"إصدار شهادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de certificación
        
    • expedir certificados
        
    • la expedición de certificados
        
    • expedición de certificados de
        
    • emisión de certificados
        
    • de la certificación
        
    • la certificación de
        
    • de expedición de certificados
        
    • de los certificados
        
    • certificar
        
    • los certificados de
        
    • de emitir certificados
        
    Con miras a aliviar la carga administrativa producida por el proceso de certificación, se estaban estudiando otros métodos de certificación. UN وفي محاولة لتخفيف العبء الاداري المتصل بعملية إصدار شهادات المنشأ، تدرس حاليا طرق بديلة لاصدار شهادات المنشأ.
    Entendemos que la transferencia de las responsabilidades policiales debe efectuarse aplicando los criterios acordados y que es necesario concluir el proceso de certificación. UN وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد.
    Conforme a la ley, sólo 34 juzgados designados en todo el país pueden expedir certificados de nacionalidad. UN ووفقا لهذا القانون، ليس في البلد سوى 34 محكمة معينة يمكنها إصدار شهادات الجنسية.
    Habría que considerar la posibilidad de tomar medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, como por ejemplo la expedición de certificados de origen. UN وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ.
    Se han promulgado leyes que establecen la emisión de certificados de construcción, que incluyen importantes exenciones fiscales y otros incentivos que favorecen el cumplimiento. UN وتم سن قوانين تنص على إصدار شهادات بناء تتضمن إعفاء ضريبيا كبيرا وغير ذلك من الحوافز للامتثال.
    La consolidación de la producción y la oferta y el estudio de las cuestiones relativas a los altos costos de la certificación eran, pues, retos importantes. UN ولذلك فإن تعزيز إنتاج وعرض المنتجات ومعالجة مسألة ارتفاع تكاليف إصدار شهادات التصديق هما من التحديات الهامة.
    Tal vez sea necesario estudiar los impactos ambientales y haya que establecer sistemas de certificación. UN وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات.
    Sr. A. A. LONG, Director, Sistema de certificación Ambiental, SIRIM QAS, Sdn. UN لونغ، مدير مؤسسة إصدار شهادات النظم البيئية، SIRIM QAS Sdn.
    Canadá está poniendo en práctica un sistema de certificación para los bosques con arreglo a dicho régimen. UN وتسير كندا قدما في تنفيذ نظام للتصديق ينطوي على إصدار شهادات الغابات، في إطار نظام اﻹدارة البيئية.
    Además, los gobiernos están empezando a asumir funciones en materia de certificación. UN كما أن دور الحكومات في إصدار شهادات التصديق آخذ في الظهور أيضاً.
    En Guinea se han introducido estuches de análisis de plaguicidas y se aplican procedimientos de certificación. UN أما في غينيا فقد أدخلت أدوات لتحليل مبيدات الآفات الزراعية كما طبقت إجراءات إصدار شهادات النوعية.
    Los propios empleados o contratistas del prestador de servicios de certificación podrían confabularse para expedir certificados erróneos utilizando la clave de firma de éste para atender a solicitudes indebidas del impostor. UN وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال.
    Desde 1994 las autoridades han dejado de expedir certificados de nacimiento, por lo que miles de niños no están inscritos en el registro. UN ومنذ عام 1994، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد مما ترك ألوفاً من الأطفال دون تسجيل.
    - expedir certificados para la Comisión y la Oficina para las personas desplazadas y los refugiados, en los que se indicará la utilización que se dé a los bienes inmuebles; UN - إصدار شهادات للجنة ومكتب المشردين واللاجئين عن السبل التي استخدم فيها العقار؛
    Las deliberaciones se centraron en las propuestas del Primer Ministro para la adopción de medidas extraordinarias que permitieran la expedición de certificados de nacionalidad a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que tuvieran derecho a obtenerlos. UN وركزت مناقشاتهم على مقترحات رئيس الوزراء باعتماد تدابير استثنائية تتيح إصدار شهادات جنسية للإيفواريين المستوفين للشروط.
    El Comité recomienda también que se facilite la expedición de certificados de nacimiento, por ejemplo coordinando la inscripción de los nacimientos con la expedición automática de un certificado de nacimiento gratuito. UN كما توصي اللجنة بتيسير إصدار شهادات المولد، عن طريق الربط بين تسجيل المولد والإصدار التلقائي لشهادة مولد مجانية، على سبيل المثال.
    El nombramiento de los magistrados es una cuestión particularmente delicada en el contexto de Côte d ' Ivoire, dado que tienen competencia en la emisión de certificados de nacionalidad. UN وتعيين القضاة هو مسألة تتسم بالحساسية بوجه خاص في السياق الإيفواري بالنظر لدورهم في إصدار شهادات الجنسية.
    Debería prestarse especial atención a la reducción de los costos de la certificación, especialmente en el caso de los pequeños productores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخفض تكاليف إصدار شهادات التصديق، وبخاصة لصالح صغار المنتجين.
    En cuanto a la certificación de auditoría para los asociados en la ejecución, se habían dado nuevas instrucciones y se esperaban mejoras. UN وفيما يتعلق بمسألة إصدار شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بالشركاء المنفذين، صدرت بالفعل تعليمات جديدة ومن المتوقع إجراء تحسينات.
    Señaló también que todas las familias de las personas desaparecidas debían recibir la misma indemnización y que, en los casos de desapariciones, el procedimiento de expedición de certificados de defunción debía aplicarse de manera igual y no discriminatoria. UN وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز.
    En tal sentido, merece particular atención por parte de los Estados la cuestión de los certificados de usuario final. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة إصدار شهادات المستعمل النهائي تستحق أن تنظر فيها الدول بشكل خاص.
    Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. UN تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق.
    En lo que tiene que ver con los incentivos, tomamos nota de la propuesta del Secretario General de emitir certificados amortizables para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي سياق الحوافز، نشير الى مقترح اﻷمين العام الرامي الى إصدار شهادات لحفظ السلم يمكن استرداد قيمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more