"إصلاحات هيكلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reformas estructurales
        
    • reforma estructural
        
    • reparaciones estructurales
        
    Los países menos adelantados que aplicaron reformas estructurales tuvieron un crecimiento económico tangible, lo que demuestra que es preciso fomentar aún más dichas reformas. UN إن كون أقل البلدان نموا التي نفذت إصلاحات هيكلية قد حققت نموا اقتصاديا ملموسا مبرر كاف لزيادة تعزيز هذه اﻹصلاحات.
    Ya han sido sugeridos cambios en el procedimiento que no requerirían de reformas estructurales, legales o reglamentarias. UN وقد قدمت بالفعل اقتراحات بتعديلات إجرائية لا تقتضي إصلاحات هيكلية أو قانونية أو تغيير للقواعد.
    Gambia ha emprendido reformas estructurales y políticas macroeconómicas en procura del desarrollo sostenido general del país. UN وقد استهلت غامبيا إصلاحات هيكلية وسياسات للاقتصاد الكلي وصولا إلى تحقيق تنمية شاملة مستدامة في البلد.
    En momentos de reformas estructurales en muchos de nuestros países, creemos que la celebración de esta reanudación del período de sesiones es oportuna y de gran importancia. UN ففـــي الحقبة التي تشهد إصلاحات هيكلية في العديد من بلداننا، نعتبر هذه الجلسة بالغة اﻷهمية وحسنة التوقيت.
    Aunque las condiciones son mejores en las instalaciones más modernas, el sistema penitenciario en conjunto requiere una reforma estructural. UN ولئن كانت الأوضاع أفضل في المرافق الأكثر عصرية فإن نظام السجون ككل يحتاج إلى إصلاحات هيكلية.
    Kenya está decidida a aplicar reformas estructurales amplias con vistas a lograr el crecimiento económico a largo plazo y el desarrollo sostenible. UN وأعرب عن التزام كينيا بتنفيذ إصلاحات هيكلية شاملة بهدف تحقيق نمو إقتصادي طويل اﻷجل وتنمية مستدامة.
    Adoptó reformas estructurales en cooperación con instituciones financieras internacionales e introdujo en el Gobierno mecanismos efectivos de coordinación. UN أدخل إصلاحات هيكلية بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وأدخل آليات تنسيقية فعالة في الحكومة.
    Es urgente que se emprendan reformas estructurales rápidas y eficaces a fin de lograr la recuperación de la economía. UN فثمة حاجة ملحﱠة إلى إجراء إصلاحات هيكلية سريعة وفعالة لكفالة الانتعاش الاقتصادي.
    Así pues, está introduciendo reformas estructurales concebidas para promover un crecimiento que no esté basado en la minería y el petróleo. UN وبهذا كانت تنفذ إصلاحات هيكلية تستهدف تعزيز النمو المطرد الذي لا يستند إلى المعادن ولا إلى النفط.
    La Junta Directiva insta a que se adopten de inmediato reformas estructurales para establecer una economía de mercado. UN ويحث المجلس على اعتماد إصلاحات هيكلية فورية تستهدف إنشاء اقتصاد سوقي.
    La UNCTAD fue uno de los primeros órganos del sistema de las Naciones Unidas en iniciar reformas estructurales y racionalizar su personal con miras a mejorar su eficacia. UN لقد كان اﻷونكتاد من بين أولى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي باشرت إجراء إصلاحات هيكلية وتخفيض عدد الموظفين مع الاستخدام اﻷمثل بغية تحسين الكفاءة.
    Esto ha intensificado la urgente necesidad de introducir reformas estructurales en esas economías. UN وزاد هذا من الحاجة الملحة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصـادات تلـك البلـدان.
    Las economías de Asia oriental están introduciendo diversas reformas estructurales. UN وقد أخذت اقتصادات شرق آسيا تنفذ إصلاحات هيكلية متنوعة.
    Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. UN وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة.
    Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. UN وقد يقتضي لإجراء إصلاحات هيكلية التخلص من قوة السوق المفرطة التي قد تؤدي إلى إعاقة بدء منافسة فعالة.
    De otro modo, sólo contará con la capacidad para reclamar teóricas reformas estructurales sobre cuyos resultados nadie garantiza nada, para seguir luego su sucesión de constantes autocríticas. UN وإلا سننحصر في إصلاحات هيكلية ذات طابع نظري لا تضمن نتائجها شيئا لأي أحد، ثم تأتي سلسلة من الاستعراضات الناقدة للذات.
    Es menester realizar serias reformas estructurales y, en consecuencia, Panamá asigna gran importancia a la labor de la ONUDI y a la Conferencia General. UN ولا بد من إجراء إصلاحات هيكلية جادّة، وبنما تولي أهمية كبرى لأعمال اليونيدو وللمؤتمر العام.
    Muchas de esas condiciones entrañan la adopción y ejecución de reformas estructurales importantes, incluido el traspaso de competencias básicas de las entidades al Estado. UN ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة.
    Las normas de la OMC otorgan un poder desproporcionado a los países desarrollados, y en consecuencia necesitan una reforma estructural. UN فقواعد منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان المتقدمة النمو سلطة غير متناسبة، الأمر الذي يستدعي إجراء إصلاحات هيكلية.
    Entre estas medidas figuraban unas políticas monetarias y fiscales restrictivas, la consolidación del sector financiero y la reforma estructural. UN وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية.
    Para ello fue necesario crear una base legislativa que correspondiera a las normas jurídicas internacionales y emprender la reforma estructural de las esferas económica y social. UN وكان من الضروري، بغية تحقيق ذلك، إرساء أساس تشريعي يناظر الإجراءات القضائية الدولية، فضلاً عن إدخال إصلاحات هيكلية على المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    El Gobierno Metropolitano de Tokio se hace cargo de las reparaciones estructurales. UN وإدارة منطقة طوكيو الكبرى مسؤولة عن إجراء أي إصلاحات هيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more