Los países menos adelantados que aplicaron reformas estructurales tuvieron un crecimiento económico tangible, lo que demuestra que es preciso fomentar aún más dichas reformas. | UN | إن كون أقل البلدان نموا التي نفذت إصلاحات هيكلية قد حققت نموا اقتصاديا ملموسا مبرر كاف لزيادة تعزيز هذه اﻹصلاحات. |
Ya han sido sugeridos cambios en el procedimiento que no requerirían de reformas estructurales, legales o reglamentarias. | UN | وقد قدمت بالفعل اقتراحات بتعديلات إجرائية لا تقتضي إصلاحات هيكلية أو قانونية أو تغيير للقواعد. |
Gambia ha emprendido reformas estructurales y políticas macroeconómicas en procura del desarrollo sostenido general del país. | UN | وقد استهلت غامبيا إصلاحات هيكلية وسياسات للاقتصاد الكلي وصولا إلى تحقيق تنمية شاملة مستدامة في البلد. |
En momentos de reformas estructurales en muchos de nuestros países, creemos que la celebración de esta reanudación del período de sesiones es oportuna y de gran importancia. | UN | ففـــي الحقبة التي تشهد إصلاحات هيكلية في العديد من بلداننا، نعتبر هذه الجلسة بالغة اﻷهمية وحسنة التوقيت. |
Aunque las condiciones son mejores en las instalaciones más modernas, el sistema penitenciario en conjunto requiere una reforma estructural. | UN | ولئن كانت الأوضاع أفضل في المرافق الأكثر عصرية فإن نظام السجون ككل يحتاج إلى إصلاحات هيكلية. |
Kenya está decidida a aplicar reformas estructurales amplias con vistas a lograr el crecimiento económico a largo plazo y el desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن التزام كينيا بتنفيذ إصلاحات هيكلية شاملة بهدف تحقيق نمو إقتصادي طويل اﻷجل وتنمية مستدامة. |
Adoptó reformas estructurales en cooperación con instituciones financieras internacionales e introdujo en el Gobierno mecanismos efectivos de coordinación. | UN | أدخل إصلاحات هيكلية بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وأدخل آليات تنسيقية فعالة في الحكومة. |
Es urgente que se emprendan reformas estructurales rápidas y eficaces a fin de lograr la recuperación de la economía. | UN | فثمة حاجة ملحﱠة إلى إجراء إصلاحات هيكلية سريعة وفعالة لكفالة الانتعاش الاقتصادي. |
Así pues, está introduciendo reformas estructurales concebidas para promover un crecimiento que no esté basado en la minería y el petróleo. | UN | وبهذا كانت تنفذ إصلاحات هيكلية تستهدف تعزيز النمو المطرد الذي لا يستند إلى المعادن ولا إلى النفط. |
La Junta Directiva insta a que se adopten de inmediato reformas estructurales para establecer una economía de mercado. | UN | ويحث المجلس على اعتماد إصلاحات هيكلية فورية تستهدف إنشاء اقتصاد سوقي. |
La UNCTAD fue uno de los primeros órganos del sistema de las Naciones Unidas en iniciar reformas estructurales y racionalizar su personal con miras a mejorar su eficacia. | UN | لقد كان اﻷونكتاد من بين أولى هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي باشرت إجراء إصلاحات هيكلية وتخفيض عدد الموظفين مع الاستخدام اﻷمثل بغية تحسين الكفاءة. |
Esto ha intensificado la urgente necesidad de introducir reformas estructurales en esas economías. | UN | وزاد هذا من الحاجة الملحة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصـادات تلـك البلـدان. |
Las economías de Asia oriental están introduciendo diversas reformas estructurales. | UN | وقد أخذت اقتصادات شرق آسيا تنفذ إصلاحات هيكلية متنوعة. |
Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة. |
Tal vez sean necesarias reformas estructurales para desmantelar el excesivo poder de mercado que puede impedir la introducción de una competencia efectiva. | UN | وقد يقتضي لإجراء إصلاحات هيكلية التخلص من قوة السوق المفرطة التي قد تؤدي إلى إعاقة بدء منافسة فعالة. |
De otro modo, sólo contará con la capacidad para reclamar teóricas reformas estructurales sobre cuyos resultados nadie garantiza nada, para seguir luego su sucesión de constantes autocríticas. | UN | وإلا سننحصر في إصلاحات هيكلية ذات طابع نظري لا تضمن نتائجها شيئا لأي أحد، ثم تأتي سلسلة من الاستعراضات الناقدة للذات. |
Es menester realizar serias reformas estructurales y, en consecuencia, Panamá asigna gran importancia a la labor de la ONUDI y a la Conferencia General. | UN | ولا بد من إجراء إصلاحات هيكلية جادّة، وبنما تولي أهمية كبرى لأعمال اليونيدو وللمؤتمر العام. |
Muchas de esas condiciones entrañan la adopción y ejecución de reformas estructurales importantes, incluido el traspaso de competencias básicas de las entidades al Estado. | UN | ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة. |
Las normas de la OMC otorgan un poder desproporcionado a los países desarrollados, y en consecuencia necesitan una reforma estructural. | UN | فقواعد منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان المتقدمة النمو سلطة غير متناسبة، الأمر الذي يستدعي إجراء إصلاحات هيكلية. |
Entre estas medidas figuraban unas políticas monetarias y fiscales restrictivas, la consolidación del sector financiero y la reforma estructural. | UN | وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية. |
Para ello fue necesario crear una base legislativa que correspondiera a las normas jurídicas internacionales y emprender la reforma estructural de las esferas económica y social. | UN | وكان من الضروري، بغية تحقيق ذلك، إرساء أساس تشريعي يناظر الإجراءات القضائية الدولية، فضلاً عن إدخال إصلاحات هيكلية على المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno Metropolitano de Tokio se hace cargo de las reparaciones estructurales. | UN | وإدارة منطقة طوكيو الكبرى مسؤولة عن إجراء أي إصلاحات هيكلية. |