"إضافتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • añadirse
        
    • añadir
        
    • agregar
        
    • adiciones
        
    • adición
        
    • agregarse
        
    • añadido
        
    • sumarse
        
    • inclusión
        
    • se arrastren
        
    • añadirlo
        
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    Estos nutrientes pueden añadirse a los alimentos por poco costo, lo que supone un método muy económico de prevenir enfermedades. UN وهذه المغذيات يمكن إضافتها إلى الطعام بتكلفة زهيدة، وبذلك تعتبر وسيلة فعالة من حيث التكاليف لمنع اﻷمراض.
    El Comité tendrá que estudiar la manera de proceder con cada una de estas materias, así como con otras que deseará tal vez añadir a la lista, y deberá dar una orientación al respecto a la Secretaría. UN وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة.
    Los expertos formularon recomendaciones en que se esbozaban las funciones que era preciso agregar al Programa en ese aspecto. UN وقدم الخبراء توصيات تحدد معالم الملامح المطلوبة فيما يتعلق باسترداد الموجودات التي يتعين إضافتها إلى الأداة.
    * Las adiciones propuestas se han subrayado. UN * أشير إلى العبارات المقترح إضافتها بوضع خط تحتها.
    Habiendo estudiado las razones y justificaciones de esos cambios, que afectan a la cancelación, el replanteamiento, la adición o el aplazamiento de actividades o productos, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Los representantes de distintos gobiernos sugirieron otros principios que podrían agregarse a la lista. UN وطرح ممثلون لفرادى الحكومات مقترحات أخرى بشأن مبادئ يمكن إضافتها إلى القائمة.
    También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.
    También señalaron que no había directrices establecidas o criterios en materia de pruebas para determinar los nombres que debían añadirse a la lista. UN ولاحظت أيضا وجود نقص في المبادئ التوجيهية الراسخة أو معايير الأدلة لتحديد ما هي الأسماء التي ينبغي إضافتها إلى القائمة.
    En caso de que se mantuviera la estructura del Reglamento de 1976 esto debería añadirse. UN إنّ هذه العبارة جديدة، وفي حال الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976، ينبغي إضافتها.
    En la reunión se formularon recomendaciones acerca de las funciones que deberían añadirse. UN وتمخّض الاجتماع عن توصيات تحدّد السمات التي ينبغي إضافتها إلى الأداة.
    De todas maneras, cabría añadir cierta jurisprudencia sentada en procesos sustanciados después de la segunda guerra mundial: UN غير أنه توجد اجتهادات قضائية محددة وردت في المحاكمات التي تلت الحرب العالمية الثانية ويمكن إضافتها:
    Corresponde a cada país la decisión soberana de añadir o no la energía nuclear a su combinación de fuentes de energía. UN وقال إن إضافة الطاقة النووية أو عدم إضافتها إلى مزيج الطاقات قرار سيادي لأي بلد.
    Sí, tenemos material rastreable que se puede añadir en su comida y agua. Hazlo. Open Subtitles أجل ، لدينا مادّة مسترجعة يمكن إضافتها في غذائها ومائها
    Curiosamente se hace referencia al artículo 3 bis que se ha propuesto agregar al Convenio de Chicago. UN ومن المثير للاستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.
    Algunas delegaciones observaron que si se mantenía la lista habría que agregar todos los medios tradicionales mencionados en el Artículo 33 de la Carta. UN ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة.
    MadagascarADAGASCAR Habida cuenta del contenido del documento SAICM/PREPCOM.2/2, propongo que se le introduzcan algunas adiciones, a saber: UN بالنسبة لمحتويات الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2، لدي بعض المقترحات التي أود إضافتها وهي كالتالي:
    La delegación del Japón observa con preocupación que en el esbozo no se indica el impacto estimado de las posibles adiciones. UN 37 - وذكر أن وفده يلاحظ بقلق أن المخطط لا يبين تقديرات أثر البنود المحتمل إضافتها.
    Habiendo estudiado las razones y justificaciones de esos cambios, que afectan a la cancelación, el replanteamiento, la adición o el aplazamiento de actividades o productos, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    A pedido de la madre, las pausas para la lactancia pueden unirse o agregarse a la pausa para descansar y comer, o darse al final del día de trabajo, acordando consecuentemente la jornada laboral. UN وبناء على طلب الأم يمكن الجمع بين فرص الإرضاع أو إضافتها إلى فرصة الراحة وتناول الطعام أو طرحها من ساعات يوم العمل مما يؤدي إلى تقصير ساعات العمل اليومي.
    Era una especie de añadido. Open Subtitles لعزو الكُتلة إلى الكون كله. كما لو أنّها تمت إضافتها.
    Los objetos son nominados para sumarse a la colección, como esa película que codificamos. TED فالعناصر المرشح إضافتها للمجموعة، تشمل الفليم الذي قمنا بتشفيره.
    En la misma sesión, el Comité decidió no incluir otros cinco nombres cuya inclusión se había propuesto a la lista de prohibición de viaje. UN وقـررت اللجنة في نفس الجلسة عدم إضافة خمسة أسماء اقترح إضافتها الى قائمة المحظورين من السفر.
    c) La cantidad total y los números de serie de las URE, RCE, UCA y UDA que la Parte pida que se arrastren al período de compromiso siguiente. UN (ج) الكمية الإجمالية والأرقام المتسلسلة لوحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة التي يطلب الطرف إضافتها إلى الكمية المخصصة لفترة الالتزام اللاحقة.
    ¿Pero quizá pudiera añadirlo a esto? Open Subtitles و لكن هل يمكنني إضافتها إلى تلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more