"إضافياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • adicional
        
    • adicionales
        
    • extra
        
    • nueva
        
    • suplementaria
        
    • nuevo
        
    • suplementario
        
    • otro
        
    • mayor
        
    • complementaria
        
    • complementario
        
    • otra
        
    • aún más
        
    • nuevas
        
    • extras
        
    Es seguro que la violencia doméstica tiene un efecto adicional sobre esta situación. UN ومن المؤكد أن العنف المنزلي يلعب دوراً إضافياً في هذه الحالة.
    En este caso, esta tarde recibirán de la Asamblea General un apoyo internacional adicional para proseguir con sus mortíferas actividades terroristas. UN إذ أنهم في تلك الحالة، سيتلقون من الجمعية العامة مساء اليوم دعماً دولياً إضافياً لمواصلة أنشطتهم الإرهابية الفتاكة.
    Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esta recomendación necesitaría créditos para un total de 20 reuniones adicionales en 2011 y otras 20 en 2012. UN وستتطلب هذه التوصية رصد اعتمادات إجماليها 20 اجتماعا إضافياً للدورات في كل من 2011 و2012.
    Quiero que te disculpes y que pidas tarea extra para compensar tu falta de respeto. Open Subtitles أريدكِ أن تعتذري أريدكِ أن تطلبي عملاً إضافياً عقاباً لكِ على عدم الاكتراث
    Las disposiciones de no discriminacion del Pacto imponen a los gobiernos la obligación adicional de velar por que no se produzca ningún tipo de discriminación. UN وتفرض أحكام عدم التمييز الواردة في العهد التزاماً إضافياً على الحكومات بضمان عدم ممارسة أي شكل من أشكال التمييز في ذلك.
    Esas barreras constituyen una pesada carga adicional para los países en desarrollo. UN وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية.
    La enmienda propuesta podría introducir cierto grado de complejidad adicional y podría adentrarse en el ámbito del derecho nacional. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يدخل قدراً إضافياً من التعقيد وقد يشكل تدخلاً في القانون الداخلي.
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    La religión desempeña una función adicional en la división de la comunidad indofiyiana. UN ويمثل الدّين عاملاً إضافياً في تقسيمات مجتمع الفيجيين من أصل هندي.
    Disponer de un texto revisado que refleje el consenso sería un logro adicional importante. UN وأي نص منقح يبرز هذا التوافق في الآراء سيكون إنجازاً إضافياً عظيماً.
    También proporciona apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando se necesita. UN ويوفر كذلك دعماً إضافياً لأفرقة الحماية اللصيقة الأخرى عند الحاجة.
    También proporciona apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando se necesita. UN ويقدم كذلك دعماً إضافياً لأفرقة الحماية اللصيقة الأخرى عند الحاجة.
    Al mismo tiempo, podía suponer una carga adicional para los recursos humanos y financieros. UN ويمكن أن يشكل في الوقت ذاته عبئاً إضافياً على الموارد البشرية والمالية.
    Esta jornada de estudio, así como todas las convocadas en 1995, precisarían financiación extrapresupuestaria adicional. UN وإن نشاطاً كهذا، فضلاً عن أي حلقة عمل أخرى تعقد في عام ٥٩٩١، من شأنه أن يتطلب تمويلاً إضافياً من خارج الميزانية.
    Esta recomendación necesitaría créditos para un total de 20 reuniones adicionales en 2011 y otras 20 en 2012. UN وستتطلب هذه التوصية رصد اعتمادات إجماليها 20 اجتماعا إضافياً للدورات في كل من 2011 و2012.
    Varios municipios conceden ayudas financieras adicionales a las instituciones educativas para las minorías. UN وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات.
    Un vendedor de timos no tiene que ser desconfiado en todas las cosas, pero sus afirmaciones necesitan un escrutinio extra. Open Subtitles بائع المنتجات الصحية الكاذبة لا يحتاج أن يكون مشكوكاً في جميع الأشياء، لكن مزاعمه تجيز إمعاناً إضافياً
    Además, la introducción de una nueva metodología requerirá la correspondiente capacitación del personal. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إدخال تكنولوجيا جديدة يتطلب تدريباً إضافياً للموظفين.
    Los Estados que no alcancen el nivel mínimo por alumno recibirán financiación suplementaria del Gobierno Federal. UN وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية.
    Tomando como base esa comparación, el Grupo ha ajustado de nuevo la cantidad reclamada. UN وعلى أساس هذه المقارنة، أدخل الفريق تعديلاً إضافياً على المبلغ المطالب به.
    Este constituiría un instrumento suplementario para prevenir la proliferación de las armas nucleares en todos su aspectos. UN وسيكون ذلك صكاً إضافياً لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أبعاده.
    El conocimiento de otro idioma se consideraba como mérito adicional. UN واعتبرت الكفاءة في لغة أخرى مؤهلاً إضافياً.
    A nuestro entender, más bien conferiría a los Estados Partes que tuvieran derecho a esa presencia una obligación adicional y una mayor responsabilidad por la eficacia duradera del TPCE. UN وفي مفهومنا أن ذلك سوف يحمﱢل في الواقع الدول اﻷطراف المؤهلة لهذا التواجد التزاماً إضافياً ومسؤولية زائدة من أجل دوام فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Con arreglo al programa, 700 personas reciben formación a título gratuito para adquirir una profesión, recibir formación complementaria, obtener una calificación y realizar un readiestramiento profesional. UN وبموجب البرنامج يتلقى ٠٠٧ شخص تدريباً مجانياً لاكتساب مهنة، وتدريباً إضافياً وتأهيلاً مهنياً وإعادة تدريب.
    Las comprobaciones de medios de vida son similares a las utilizadas por el Ministerio son otra condición más. UN وتشكل اختبارات الدخل المماثلة للاختبارات التي تستخدمها وزارة البناء واﻹسكان شرطاً إضافياً يجب الوفاء به.
    Entre otros objetivos, estos protocolos deben reducir al mínimo la probabilidad de que las muestras recogidas se contaminen aún más sobre el terreno antes de su almacenamiento y análisis apropiados. UN ويجب، أن يكون من أهداف هذه البروتوكولات التقليل إلى أدنى حد من احتمالات تلوث العينات المجمعة تلوثاً إضافياً في الميدان قبل تخزينها وتحليلها على النحو السليم.
    No obstante, el hecho de disponer de un programa de gestión de riesgos deja un mayor margen de tiempo para adaptarse a las nuevas condiciones del mercado. UN ومع ذلك فإن تنفيذ برنامج ﻹدارة المخاطر يتيح وقتاً إضافياً للتكيف ﻷحوال السوق المتغيرة.
    Mucha gente prefiere buscar con perros, yo prefiero un par de manos extras por si hay problemas. Open Subtitles بعض الناس يفضلون البحث مع الكلاب. أنا أفضل زوجاً إضافياً من الأيادي إذا وقعت بمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more