En protesta contra dicha ley el FIS convocó una huelga general acompañada de sentadas pacíficas en las plazas públicas. | UN | واحتجاجاً على صدور هذا القانون، نظمت جبهة الإنقاذ إضراباً عاماً صاحبته اعتصامات سلمية في الأماكن العامة. |
Su madre, de 81 años de edad, también ha iniciado una huelga de hambre. | UN | كما بدأت والدته البالغة من العمر 81 عاماً إضراباً عن الطعام بدورها. |
Sus compañeros organizaron una huelga para apoyarlos, y el Gobierno reaccionó destituyendo todos los efectivos de la policía nacional. | UN | وقد نظم زملاؤهم إضراباً لمساندتهم لكن الحكومة ردت بعزل جميع رجال الشرطة الوطنية. |
A lo largo del año hubo 56 huelgas en todo el país, 21 de ellas de advertencia. | UN | وخلال تلك السنة، تم تنظيم 56 إضراباً في البلد، بما في ذلك 21 إضراباً تحذيرياً. |
El 10 de diciembre de 1996 el autor inició una huelga de hambre para protestar contra su expulsión. | UN | 2-5 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدأ مقدم البلاغ إضراباً عن الطعام احتجاجاً على طرده. |
Posteriormente fue transferido, debido al deterioro de su estado de salud, a la prisión de Fresnes, en la región de París, donde inició una huelga de sed. | UN | وبعد ذلك، تم نقله بسبب تدهور حالته الصحية إلى سجن فرين في دائرة باريس حيث بدأ إضراباً عن الشرب. |
El Sr. R. T. y otros dos solicitantes de asilo iniciaron entonces una huelga de hambre en septiembre de 1999. | UN | 2-6 وعقب ذلك، بدأ صاحب الشكوى وشخصين آخرين من ملتمسي اللجوء، إضراباً عن الطعام في أيلول/سبتمبر 1999. |
En protesta contra esta ley, el FIS organizó una huelga general acompañada de " sentadas " pacíficas en las plazas públicas. | UN | واحتجاجاً على هذا القانون، نظمت جبهة الإنقاذ إضراباً عاماً صاحبته اعتصامات سلمية في الأماكن العامة. |
Los fieles declararon una huelga de hambre. | UN | وقد بدأت الرعية إضراباً عن الطعام. |
La asunción de jurisdicción tiene por objeto promover el bien común, dado que una huelga o un paro forzoso prolongados pueden ser perjudiciales para la economía nacional. | UN | وقد قيل إن الهدف من تولي الاختصاص هو خدمة الصالح العام حيث إن إضراباً أو اعتصاماً مطولاً قد يضر بالاقتصاد الوطني. |
La Sra. Haidar empezó una huelga de hambre en el aeropuerto de Lanzarote y exigió regresar a su hogar y su familia en El-Aaiún. | UN | وبدأت السيدة حيدر إضراباً عن الطعام في مطار لانثاروتي، مطالبة بالعودة إلى منـزلها وأسرتها في العيون. |
Al parecer en esta ocasión fue una huelga seca, es decir, sin beber agua. | UN | ويُقال إن هذا الإضراب الثاني عن الطعام كان إضراباً جافاًً أي دون شرب الماء. |
El sindicato de marineros ha declarado una huelga en su barco. | Open Subtitles | إن إتحاد عمال السفن قد أعلن إضراباً على سفينتكم |
Hubo una huelga en el estudio. Debíamos impedir que pasaran los sindicalistas. | Open Subtitles | وكان هناك إضراباً بالإستوديوهات لإبعاد رجال الإتحاد عن المنطقة |
Obreros agrícolas de Delano, California han iniciado una huelga sin precedentes en el valle central. | Open Subtitles | عمال المزارع في ديلانو, كاليفورنيا بدأو إضراباً غير مسبوق في مركز المدينة |
El personal de la DPP inspeccionó los pabellones de celdas y entrevistó a los presos, quienes se quejaron de la falta de instalaciones para bañarse, de que no les permitían recibir visitas de sus familias y de que les pegaban, pero negaron haber comenzado una huelga de hambre. | UN | وقام موظفو مكتب المدعي العام بتفتيش الزنازين، وقابلوا السجناء الذين شكوا من نقص مرافق الاستحمام، وحرمانهم من الزيارات العائلية، وتعرضهم للضرب، ولكنهم أنكروا أنهم بدأوا إضراباً عن الطعام. |
Emprendió numerosas huelgas de hambre que fueron violentamente reprimidas por los agentes que lo custodiaban. | UN | وباشر عدة مرات إضراباً عن الطعام، قُمع بشدة في كل مرة من قبل العناصر المكلفة بحراسته. |
El Relator Especial desea alentar a las autoridades a que perseveren en esos esfuerzos en todo el sistema penitenciario. Asimismo, invita a las autoridades a responder eficazmente a las peticiones de los presos que iniciaron huelgas de hambre en Insein y Buthidaung en febrero de 2010 para reclamar mejoras en la alimentación y la atención sanitaria, así como el suministro de material de lectura y recado de escribir. | UN | ويود المقرر الخاص تشجيع السلطات على مواصلة هذه الجهود على نطاق نظام السجون ككل، ويدعوها إلى أن تعالج بفعالية طلبات السجناء الذين شنّوا إضراباً عن الطعام في إنسين وبوتيدونغ في شباط/فبراير 2010 مطالبين بتحسين نوعية الغذاء والرعاية الصحية وبإمدادهم بلوازم القراءة والكتابة. |
Duckers esta de huelga hoy por las condiciones peligrosas causadas por lo que llaman "falta de condiciones apropiadas." | Open Subtitles | لقد شنّ سائقو الشاحنات إضراباً اليوم بسبب ظروف عملهم المزرية "و بسبب "غياب اللافتات التحذيرية حسب ما يزعمون |
Según ha trascendido, 15 presos políticos de la cárcel de Insein iniciaron el 26 de octubre de 2011 otra huelga de hambre para protestar contra la denegación del derecho a la reducción de la pena, previsto al parecer en el manual penitenciario de Myanmar. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أشير إلى أن 15 سجيناً سياسياً في سجن إنسين بدأوا إضراباً آخر عن الطعام احتجاجاً على رفض الحق في تخفيف حكم، وهو حق منصوص عليه فيما يبدو في دليل السجون في ميانمار. |