"إطار استعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del examen
        
    • el contexto del examen
        
    • el examen de
        
    • el marco de la revisión
        
    • el contexto de la revisión
        
    • relación con el examen
        
    • parte de un examen
        
    • el proceso de examen
        
    • como parte del examen
        
    • la evaluación
        
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Señaló que varias cuestiones planteadas en la Comisión deberían abordarse en realidad en el marco del examen a mitad de período. UN ولاحظ أن عدداًَ من القضايا قد أثيرت في اللجنة بينما ينبغي في الواقع تناولها في إطار استعراض منتصف المدة.
    La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes. UN وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة.
    Se prevé que los indicadores de progreso para cada uno de ellos se incluirán en el examen de mitad de período. UN ويُتوقع وضع مؤشرات تقدم لكل مجال في إطار استعراض منتصف المدة.
    Esperamos que en el marco de la revisión de los acuerdos de Río se destaque adecuadamente la situación particular de estos países. UN ونأمل أن يلقى الوضع الخاص لهذه البلدان اﻷهمية الواجبة في إطار استعراض اتفاقات ريو دي جانيرو.
    En el contexto de la revisión trienal amplia de política, se realizaría una evaluación externa de la repercusión del MANUD. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبيّن أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Los métodos de trabajo de las Comisiones se examinarían en el marco del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    En el Senegal, el UNFPA participó en el encuadramiento de las cuestiones de migración y urbanización en el marco del examen de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي السنغال، شارك الصندوق في إدماج قضايا الهجرة والتوسع الحضري في إطار استعراض ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    En el marco del examen amplio realizado para determinar si es posible levantar la confidencialidad de los expedientes judiciales, el Tribunal ha puesto en marcha un plan para examinar los expedientes correspondientes a los procedimientos a puerta cerrada. UN في إطار استعراض شامل لإمكانية رفع السرية عن سجلات المحكمة، نفذت المحكمة خطة لاستعراض محاضر الجلسات المغلقة.
    Consultas oficiosas en el marco del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos UN عقد مشاورات غير رسمية في إطار استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه
    La localización definitiva de la dependencia en los bienios subsiguientes se determinará en el marco del examen de la política general de tecnología de la información de la Organización que se planificará para 1996. UN وسيتحدد المكان النهائي للوحدة لفترات السنتين المقبلة في إطار استعراض السياسة المنظمة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي ستوضع لعام ١٩٩٦.
    Además, esa cuestión se abordaría mejor en el contexto del examen de la remuneración y las prestaciones. UN وعلاوة على ذلك، تعد هذه أيضا مسألة قد يكون من الأفضل معالجتها في إطار استعراض الأجور والاستحقاقات.
    En el contexto del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD, debería reforzarse la labor de la Comisión del Comercio y elevar el perfil de la UNCTAD. También UN وقالت إنه، في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، ينبغي تعزيز لجنة التجارة وإبراز دور الأونكتاد.
    Los representantes de los jefes ejecutivos opinaron que no era necesario modificar el factor de sustitución de los ingresos del 66,25% y que el componente no pensionable debería examinarse en 1997 en el contexto del examen de la metodología para los estudios de los sueldos. UN ويرى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنه لا حاجة لادخال تعديل على معدل استبدال الدخل بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة وأن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يمكن التطرق اليه في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور.
    Celebramos el compromiso asumido en el examen de mediano plazo con respecto a adoptar medidas urgentes destinadas a acelerar la aplicación del Nuevo Programa. UN إننا نحيي التعهد الصادر في إطار استعراض منتصف المدة، باتخاذ تدابير عاجلة لتسريع تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Se podría lograr una plena transparencia a este respecto mediante el examen de las políticas comerciales de los diversos PMA y un contraanálisis de su situación mediante el examen de las políticas comerciales de los países desarrollados que comercian con ellos. UN ويمكن تحقيق الشفافية الكاملة في هذه المسألة من خلال استعراض سياسة التجارة لبلدان بمفردها من أقل البلدان نمواً ومن خلال دراسة حالتها في إطار استعراض سياسة التجارة لشركائها الإنمائيين.
    Se alienta a los Estados miembros de la ASEAN a que debatan soluciones regionales en el marco de la revisión de la capacidad civil de las Naciones Unidas. UN وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة.
    En el contexto de la revisión trienal amplia de política, se realizaría una evaluación externa de la repercusión del MANUD. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las propuestas que se estaban estudiando actualmente en relación con el examen del régimen de remuneración y prestaciones, a saber, el sistema de bandas anchas y el cuadro ejecutivo, también deberían abordarse en el contexto de la movilidad. UN كما أن المقترحات التي يجري نظرها في الوقت الراهن في إطار استعراض الأجور والاستحقاقات، والتي منها على سبيل المثال توسيع نطاقات الأجر والخدمة المتعلقة بالإدارة العليا، ستحتاج أيضا إلى معالجة داخل سياق التنقل.
    El Departamento de Información Pública debe actualizar las metas, estrategias y objetivos de las operaciones de los centros de información de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional como parte de un examen amplio. UN وثمة حاجة لأن تقوم إدارة شؤون الإعلام، في إطار استعراض شامل، بتحديث المقاصد والاستراتيجيات والأهداف من وراء تشغيل مراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Pese a que el número de productos cubiertos por el Convenio sigue siendo bastante limitado, sería útil seguir aportando información sobre productos restringidos detectados incluyéndolos en la Lista hasta que el proceso de examen del Convenio de Rotterdam pueda adoptar una decisión sobre la inclusión de muchos de estos productos. UN وبالرغم من أن عدد المنتجات المشمولة بالاتفاقية لا يزال محدودا نوعا ما، من المفيد الاستمرار في تقديم معلومات عن منتجات مقيدة محددة من خلال القائمة الموحدة إلى أن يتسنى اتخاذ قرار في إطار استعراض اتفاقية روتردام بشأن إدراج العديد من تلك المنتجات.
    como parte del examen de sus procedimientos, el Comité ha modificado este año la estructura del informe que presenta a la Asamblea General. UN وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    Es por tanto imperativo dar la más alta prioridad a la movilización de recursos, en especial dentro del marco del examen y la evaluación del Programa de Acción, sin lo cual será imposible alcanzar los objetivos fijados. UN ومن المحتم بالتالي أن تعزى أولوية قصوى لمسألة تعبئة الموارد، ولا سيما في إطار استعراض وتقييم برنامج العمل، حيــث سيتعذر بلـوغ اﻷهداف المحددة إذا لم تحشد هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more