Por otro lado, en el marco del Año Internacional de la Familia, un comité nacional interministerial elabora un plan de acción para el bienestar de la familia. | UN | وبالاضافة الى ذلك توجد، في إطار السنة الدولية لﻷسرة لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تتولى اﻵن إعداد خطة عمل من أجل رفاهية اﻷسرة. |
Por ello, la Comisión Nacional de la Familia, creada en el marco del Año Internacional de la Familia, ha fijado como objetivo la ampliación de los horarios de enseñanza. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم. |
Además, fue uno de los principales temas abordados en el marco del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo de 1993. | UN | وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١. |
En el contexto del Año Internacional de los Voluntarios, el Gobierno checo también ha asignado fondos a programas y proyectos de voluntariado. | UN | وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين، خصصت الحكومة التشيكية أيضا أموالا لدعم البرامج والمشاريع التطوعية. |
Las reuniones celebradas durante el Año Internacional del Arroz de 2004 dieron lugar a un gran número de publicaciones que ahora están a disposición de los interesados. | UN | وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن. |
Evento especial sobre la labor de los voluntarios en el marco del Año Internacional de los Voluntarios, 2001 y del 30° aniversario del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Es esencial promover el mantenimiento y logro de la paz, en particular en el marco del Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | فلا بد من القيام بتعزيز وتوطيد السلم، خاصة في إطار السنة الدولية لثقافة السلم. |
En 1999 y 2000 el Ministerio para el Adelanto de la Mujer organizó diversas actividades en el marco del Año dedicado a combatir la violencia contra la mujer: | UN | نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000. |
Se han formulado estrategias regionales en el marco del Año Europeo contra la Pobreza y la Exclusión Social, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
La Iniciativa continúa la labor realizada en el marco del Año Heliofísico Internacional, en particular en la esfera del despliegue de instrumentos, aspecto en el que se adoptará el mismo enfoque. | UN | وتنبني المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، ولا سيما في مجال نشر الأجهزة، حيث سيُتَّبع النهج نفسه. |
La vinculación de los bosques con los Objetivos ha de formar parte del programa de sensibilización previsto en el marco del Año Internacional de los Bosques (2011). | UN | وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Además de sus sesiones periódicas, el Comité organizó las siguientes actividades en el marco del Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino: | UN | وقامت اللجنة في إطار السنة الدولية، بتنظيم الأنشطة التالية بالإضافة إلى اجتماعاتها الدورية: |
El Comité recurrirá a estas organizaciones con el fin de coordinar actividades conjuntas en el marco del Año Internacional. | UN | وستتواصل اللجنة مع هذه المنظمات بهدف تنظيم مناسبات مشتركة في إطار السنة الدولية. |
9. Atendiendo a lo que antecede, las actividades que la UNESCO ejecute en el marco del Año para la Tolerancia, podrán organizarse en torno a los siguientes lineamientos: | UN | ٩ - ومن ثم، فإن أنشطة اليونسكو في إطار السنة الدولية للتسامح يمكن أن تنظم وفقا للمحاور التالية: |
39. La Federación de Rusia ha adoptado medidas en el marco del Año Internacional de la Familia. | UN | ٣٩ - وقالت المتحدثة أيضا بأنه قد جرى اتخاذ تدابير في الاتحاد الروسي في إطار السنة الدولية لﻷسرة. |
Muchos países también han elaborado políticas, leyes y programas para proteger y dar apoyo a las personas de edad en el contexto del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | 731 - ووضعت بلدان عديدة أيضا سياسات وتشريعات وبرامج لحماية ودعم المسنين في إطار السنة الدولية للمسنين. |
Our Future” y acoge con beneplácito la publicación de éste en el contexto del Año Internacional del Océano; | UN | مستقبلنا " ، وترحب بصدوره في إطار السنة الدولية للمحيطات؛ |
Anexo: Actividades organizadas para celebrar el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación 14 | UN | الأنشطة التي تم تنظيمها في إطار السنة الدولية للصحارى والتصحر 12 |
La CEPE celebró una reunión de trabajo sobre la pobreza entre las personas de edad, organizada dentro del marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وعقدت اللجنة حلقة عمل عن الفقر بين المسنين، تم تنظيمها في إطار السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
como parte del Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos, en el que Liechtenstein participa activamente, se está planificando una reunión sobre el tema de la igualdad de oportunidades en el lugar de trabajo, parte de la cual se dedicará a la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. | UN | وفي إطار السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، التي تشترك فيها ليختنشتاين بنشاط، يجري التخطيط لعقد اجتماع حول موضوع تكافؤ الفرص في أماكن العمل، وسيخصص جزء منه للمساواة بين الجنسين في العمل. |
Sin embargo, las actividades emprendidas con motivo del Año Internacional han ayudado a desarrollar la mentalidad de la comunidad internacional y a que ésta tome conciencia de los problemas que se plantean a esos pueblos. | UN | ولئن صح ذلك، فمن الصحيح أيضا أن اﻷنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار السنة الدولية قد ساهمت في تطوير العقليات وتوعية المجتمع الدولي بالمشاكل المطروحة أمام هذه الجماعات. |
Además, el Alto Comisionado podrá contraer obligaciones con cargo al ejercicio económico corriente del Presupuesto Bienal por Programas, con inclusión de las Reservas Operacionales y los Programas Suplementarios, sin rebasar la suma financiada con cargo al Fondo de Operaciones y de Garantía de acuerdo con lo que se estipula en los apartados f) y g) de la regla 6.4 del presente reglamento. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للمفوض السامي أن يأخذ التزامات في إطار السنة الجارية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، بما في ذلك الاحتياطي التشغيلي والبرامج التكميلية، تصل إلى المبلغ الممول من صندوق رأس المال المتداول والضمـانات على النحو المنصوص عليه في المادة 6-4(و) و(ز). |