"إطار السياسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco de la política
        
    • parte de la política
        
    • el marco normativo
        
    • el marco político
        
    • relación con la política
        
    • del marco normativo
        
    • el marco de política
        
    • el contexto de la política
        
    • virtud de la política
        
    • el marco de las políticas
        
    • del marco de la política
        
    • su política
        
    • el marco de políticas
        
    • un marco de políticas
        
    • del marco de política
        
    En el marco de la política general de extranjería, reciben el mismo trato que los demás extranjeros. UN ويعامل هؤلاء اﻷفراد معاملة اﻷجانب اﻵخرين في إطار السياسة العامة الخاصة باﻷجانب.
    En el marco de la política nacional, una campaña de información advierte al público acerca del peligro mortal de la droga. UN وهكذا تنظم في إطار السياسة الوطنية، حملات إعلامية، تحذر الناس من المخاطر الفتاكة للمخدرات.
    También se prevén objetivos regionales y nacionales en el marco de la política a escala mundial. UN ويتوخى أيضا تحقيق الأهداف الإقليمية والوطنية في إطار السياسة العالمية.
    Forman parte de la política económica de ese gobierno para fomentar las actividades industriales y comerciales de sus nacionales en el extranjero. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. UN وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية.
    Lo que es necesario a la vez para formular y aplicar el marco político, jurídico e institucional del proceso de transición. UN وهذا ضروري سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ إطار السياسة القانوني والمؤسسي لعملية التحول.
    Reconociendo que una opinión pública informada es condición importante para ejecutar medidas convenidas en relación con la política ecológica y socioeconómica que se lleva a cabo en la región, UN وإدراكا منا أن إحاطة شعوبنا بحقائق اﻷمور تعتبر شرطا أساسيا لاتخاذ إجراءات متفق عليها في إطار السياسة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة،
    También se prevé fijar objetivos regionales y nacionales en el marco de la política mundial. UN كما يجري التفكير في وضع أهداف إقليمية ووطنية داخل إطار السياسة العالمية.
    En el marco de la política estatal para el deporte, por ejemplo, se presta particular atención a la actividad física de los jóvenes. UN ففي إطار السياسة الحكومية في مجال الأنشطة الرياضية، على سبيل المثال، أولي اهتمام خاص للنشاط البدني للشباب.
    Para velar por una mayor protección del conjunto de la población, el Gobierno adoptó varias medidas positivas en el marco de la política de seguridad nacional. UN ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية.
    Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas UN الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها
    el marco de la política nacional de desarrollo urbano adoptada por el Gobierno brasileño se inscribe en la perspectiva más amplia del derecho a la ciudad. UN ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة.
    Muchas de las dificultades en materia de desarrollo económico están siendo resueltas en el marco de la política económica del Gobierno. UN ويجري الآن في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة التصدي للعديد من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية.
    Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    Forman parte de la política económica de ese gobierno para fomentar las actividades industriales y comerciales de sus nacionales en el extranjero. UN وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج.
    El Estado establecería el marco normativo y proporcionaría los recursos básicos, y daría a los pobres la capacidad y las facultades requeridas. UN وعلى الدولة أن تقدم إطار السياسة التمكينية والموارد وأن تحوﱢل السلطة إلى الفقراء.
    Las estrategias para poner fin a las causas subyacentes se deben buscar en el marco político más amplio del desarrollo. UN فيجب التماس استراتيجيات للسيطرة على اﻷسباب اﻷساسية في إطار السياسة اﻹنمائية اﻷوسع.
    VII. Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la UN السابع - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار السياسة المتعلقة بالكشف المالي
    En las medidas complementarias de este año, nos ocuparemos en especial del marco normativo. UN وفي متابعة هذا العام، سننظر في إطار السياسة العامة على وجه الخصوص.
    También pueden contribuir a realzar el marco de política, mejorar la gestión económica y la transparencia y desarrollar la infraestructura financiera. UN ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز إطار السياسة العامة وتحسين إدارة الاقتصاد وشفافيته وتطوير الهياكل الأساسية المالية.
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة اﻷسرية، يتم تعزيز حرية اﻷبوين في اختيار نمط حياتهم اﻷسرية وعدد اﻷطفال.
    Además, en virtud de la política nacional de salud de 1992 se han establecido 3.187 dispensarios y 100 centros de atención primaria. UN كما استحدث أكثر من 187 3 وظيفة فرعية للصحة و100 مركز للصحة الأولية في إطار السياسة الصحية الوطنية لعام 1992.
    Y es también necesario que, en el marco de las políticas nacionales, se creen condiciones institucionales que garanticen el respeto de la dignidad humana. UN وهناك حاجة أيضا، في إطار السياسة الوطنية، الى تهيئة الظروف المؤسسية التي تضمن احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Creemos que constituye una forma de castigo colectivo dentro del marco de la política sistemática seguida por las autoridades israelíes contra el pueblo palestino. UN ونعتقد أن هذا يشكل شكلا من العقوبة الجماعية ضمن إطار السياسة المنتظمة التي تتبعها السلطات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Los Estados podrían considerar la posibilidad de adoptar, en el contexto de su política nacional, las siguientes medidas: UN ويمكن للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية كتدابير تُتخذ في إطار السياسة الوطنية:
    La información de antecedentes de la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Los participantes elaboraron una lista de recomendaciones que se presentarán en el período de sesiones de 2011 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como un marco de políticas integradas. UN ووضع المشاركون قائمة بالتوصيات تشكل إطار السياسة المتكاملة، ستقدم إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2011.
    Reforma del marco de política monetaria a fin de crear un sistema financiero más orientado al mercado, al tiempo que se preservara la estabilidad financiera; UN إصلاح إطار السياسة النقدية لإيجاد نظام مالي أكثر ملاءمة للسوق مع المحافظة على الاستقرار المالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more