En el marco de la política general de extranjería, reciben el mismo trato que los demás extranjeros. | UN | ويعامل هؤلاء اﻷفراد معاملة اﻷجانب اﻵخرين في إطار السياسة العامة الخاصة باﻷجانب. |
En el marco de la política nacional, una campaña de información advierte al público acerca del peligro mortal de la droga. | UN | وهكذا تنظم في إطار السياسة الوطنية، حملات إعلامية، تحذر الناس من المخاطر الفتاكة للمخدرات. |
También se prevén objetivos regionales y nacionales en el marco de la política a escala mundial. | UN | ويتوخى أيضا تحقيق الأهداف الإقليمية والوطنية في إطار السياسة العالمية. |
Forman parte de la política económica de ese gobierno para fomentar las actividades industriales y comerciales de sus nacionales en el extranjero. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. | UN | وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية. |
Lo que es necesario a la vez para formular y aplicar el marco político, jurídico e institucional del proceso de transición. | UN | وهذا ضروري سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ إطار السياسة القانوني والمؤسسي لعملية التحول. |
Reconociendo que una opinión pública informada es condición importante para ejecutar medidas convenidas en relación con la política ecológica y socioeconómica que se lleva a cabo en la región, | UN | وإدراكا منا أن إحاطة شعوبنا بحقائق اﻷمور تعتبر شرطا أساسيا لاتخاذ إجراءات متفق عليها في إطار السياسة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة، |
También se prevé fijar objetivos regionales y nacionales en el marco de la política mundial. | UN | كما يجري التفكير في وضع أهداف إقليمية ووطنية داخل إطار السياسة العالمية. |
En el marco de la política estatal para el deporte, por ejemplo, se presta particular atención a la actividad física de los jóvenes. | UN | ففي إطار السياسة الحكومية في مجال الأنشطة الرياضية، على سبيل المثال، أولي اهتمام خاص للنشاط البدني للشباب. |
Para velar por una mayor protección del conjunto de la población, el Gobierno adoptó varias medidas positivas en el marco de la política de seguridad nacional. | UN | ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية. |
Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas | UN | الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها |
el marco de la política nacional de desarrollo urbano adoptada por el Gobierno brasileño se inscribe en la perspectiva más amplia del derecho a la ciudad. | UN | ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة. |
Muchas de las dificultades en materia de desarrollo económico están siendo resueltas en el marco de la política económica del Gobierno. | UN | ويجري الآن في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة التصدي للعديد من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية. |
Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear | UN | القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي |
Forman parte de la política económica de ese gobierno para fomentar las actividades industriales y comerciales de sus nacionales en el extranjero. | UN | وتتخذ هذه الترتيبات في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة المعنية من أجل تشجيع تجارة رعاياها وأعمالهم في الخارج. |
El Estado establecería el marco normativo y proporcionaría los recursos básicos, y daría a los pobres la capacidad y las facultades requeridas. | UN | وعلى الدولة أن تقدم إطار السياسة التمكينية والموارد وأن تحوﱢل السلطة إلى الفقراء. |
Las estrategias para poner fin a las causas subyacentes se deben buscar en el marco político más amplio del desarrollo. | UN | فيجب التماس استراتيجيات للسيطرة على اﻷسباب اﻷساسية في إطار السياسة اﻹنمائية اﻷوسع. |
VII. Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la | UN | السابع - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار السياسة المتعلقة بالكشف المالي |
En las medidas complementarias de este año, nos ocuparemos en especial del marco normativo. | UN | وفي متابعة هذا العام، سننظر في إطار السياسة العامة على وجه الخصوص. |
También pueden contribuir a realzar el marco de política, mejorar la gestión económica y la transparencia y desarrollar la infraestructura financiera. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز إطار السياسة العامة وتحسين إدارة الاقتصاد وشفافيته وتطوير الهياكل الأساسية المالية. |
En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. | UN | وفي إطار السياسة اﻷسرية، يتم تعزيز حرية اﻷبوين في اختيار نمط حياتهم اﻷسرية وعدد اﻷطفال. |
Además, en virtud de la política nacional de salud de 1992 se han establecido 3.187 dispensarios y 100 centros de atención primaria. | UN | كما استحدث أكثر من 187 3 وظيفة فرعية للصحة و100 مركز للصحة الأولية في إطار السياسة الصحية الوطنية لعام 1992. |
Y es también necesario que, en el marco de las políticas nacionales, se creen condiciones institucionales que garanticen el respeto de la dignidad humana. | UN | وهناك حاجة أيضا، في إطار السياسة الوطنية، الى تهيئة الظروف المؤسسية التي تضمن احترام الكرامة اﻹنسانية. |
Creemos que constituye una forma de castigo colectivo dentro del marco de la política sistemática seguida por las autoridades israelíes contra el pueblo palestino. | UN | ونعتقد أن هذا يشكل شكلا من العقوبة الجماعية ضمن إطار السياسة المنتظمة التي تتبعها السلطات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني. |
Los Estados podrían considerar la posibilidad de adoptar, en el contexto de su política nacional, las siguientes medidas: | UN | ويمكن للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية كتدابير تُتخذ في إطار السياسة الوطنية: |
La información de antecedentes de la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Los participantes elaboraron una lista de recomendaciones que se presentarán en el período de sesiones de 2011 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como un marco de políticas integradas. | UN | ووضع المشاركون قائمة بالتوصيات تشكل إطار السياسة المتكاملة، ستقدم إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2011. |
Reforma del marco de política monetaria a fin de crear un sistema financiero más orientado al mercado, al tiempo que se preservara la estabilidad financiera; | UN | إصلاح إطار السياسة النقدية لإيجاد نظام مالي أكثر ملاءمة للسوق مع المحافظة على الاستقرار المالي؛ |