"إطار المبادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco de la Iniciativa
        
    • virtud de la Iniciativa
        
    • el contexto de la Iniciativa
        
    • parte de la Iniciativa
        
    • con arreglo a la Iniciativa
        
    • conformidad con la Iniciativa
        
    • el marco de esta iniciativa
        
    • relación con la Iniciativa
        
    • el marco de una iniciativa
        
    • conforme a la Iniciativa
        
    • del marco de la Iniciativa
        
    En 2006, el Comité aprobó en principio el marco de la Iniciativa SDMX para los intercambios de datos y metadatos. UN وفي عام 2006، أيدت اللجنة من حيث المبدأ إطار المبادرة في ما يتعلق بتبادل البيانات والبيانات الفوقية.
    Por último, el equipo tomó nota de que se habían aprobado los primeros proyectos en el marco de la Iniciativa de los Estados Unidos sobre la ejecución conjunta. UN ولاحظ الفريق في الختام أن أول المشاريع أقرت في إطار المبادرة اﻷمريكية المعنية بالتنفيذ المشترك.
    En el marco de la Iniciativa se ha examinado la sostenibilidad de la deuda en 41 países y se ha determinado que resulta insostenible sólo en el caso de ocho países. UN وقد جرى في إطار المبادرة بحث استدامة مديونية ٤١ بلدا، واعتبرت المديونية غير مستدامة في ثمانية بلدان فقط.
    La mayor parte de las actividades previstas en virtud de la Iniciativa especial corresponden al ámbito social. UN ومعظم اﻷنشطة المرسومة في إطار المبادرة الخاصة إنما تخص القطاع الاجتماعي.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    También se considera a Burkina Faso como un país con derecho al alivio de la carga de la deuda por valor de 115 millones de dólares de los EE.UU. En el marco de la Iniciativa del PPME. UN وتعتبر بوركينا فاصو أيضا مؤهلة في إطار المبادرة للحصول على تخفيف من الديون قدره ١١٥ مليون دولار.
    En el marco de la Iniciativa Especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    También proseguirán las consultas con las Naciones Unidas, en particular en el marco de la Iniciativa Especial para África. UN وسيواصل أيضاً إجراء مشاورات في إطار اﻷمم المتحدة، وبخاصة في إطار المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    En el marco de la Iniciativa consolidada Japón aplicará medidas para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    Se espera que unas tres docenas de PPME reúnan los requisitos para recibir asistencia en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME, y la inmensa mayoría de ellos son países del África subsahariana. UN ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى.
    El compromiso de Italia en el marco de la Iniciativa Ampliada PPME y más allá puede resumirse como sigue: UN ويمكن إيجاز التزام إيطاليا في إطار المبادرة وخارجها على النحو التالي:
    Hungría ha examinado la estructura administrativa y los instrumentos legislativos disponibles necesarios para participar en las actividades de cooperación en el marco de la Iniciativa. UN وقد أجرت هنغاريا جرداً بالبنى الإدارية المتاحة والصكوك التشريعية اللازمة لمشاركة هنغاريا في أنشطة التعاون ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La aparición de este problema subraya las dificultades que acarrea el logro de niveles de deuda sostenible en el marco de la Iniciativa. UN ويبرز ظهور هذه المشكلات الصعوبات المتضمنة في بلوغ مستويات القدرة على تحمل الديون في إطار المبادرة.
    Además, el Fondo tiene previsto aliviar las deudas de otros países de África en cuanto lleguen al punto de culminación en el marco de la Iniciativa. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    Nos complace que se haya aliviado la deuda de Burundi en el marco de la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Al respecto, no puedo sino mencionar el progreso logrado en las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر التقدم الذي أُحرز في الأنشطة ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se está prestando apoyo a otras actividades en países más avanzados, como Zimbabwe, en el contexto de la Iniciativa especial. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    xxii) Se ha elaborado un programa sobre el cambio climático como parte de la Iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; UN ' 22` أعد برنامج عن تغير المناخ في إطار المبادرة المتعلقة بالبيئة والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    En cinco países las actividades con arreglo a la Iniciativa especial se están desarrollando directamente bajo la dirección de los coordinadores residentes. UN وفي خمسة بلدان، تنفذ اﻷنشطة المدرجة في إطار المبادرة مباشرة تحت مسؤولية المنسقين المقيمين.
    El FMI y el Banco Mundial están trabajando con gran intensidad para cumplir el objetivo de que 20 países empiecen a beneficiarse de medidas de alivio de la deuda de conformidad con la Iniciativa mejorada en favor de los países pobres muy endeudados a fines de 2000. UN ويعمل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بحزم على بلوغ الهدف الذي يتمثل في الشروع في تخفيف دين 20 بلداً حتى نهاية عام 2000 في إطار المبادرة المعززة بشأن أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون.
    En el marco de esta iniciativa, el Banco Interamericano de Desarrollo se compromete a establecer relaciones de colaboración con organizaciones públicas y privadas, internacionales, nacionales y locales, según las necesidades concretas de los países. UN وفي إطار المبادرة تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بإقامة شراكات مع المنظمات الدولية والوطنية والمحلية العامة والخاصة وفق حاجات البلدان المحددة.
    Varias delegaciones esperaban con interés los informes sobre los progresos realizados en relación con la Iniciativa en Favor de la Mujer de Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    427. En el marco de una iniciativa para proporcionar amplia información sobre los sami como pueblo indígena de Suecia se preparó y llevó a cabo un proyecto escolar especial. UN 427- ونُفذ مشروع مدرسي خاص في إطار المبادرة الإعلامية الشاملة الخاصة بالصاميين بوصفهم سكان السويد الأصليين.
    Alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, acumulativo UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    Además, deseo rendir un homenaje especial a la labor realizada dentro del marco de la Iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشيد بصورة خاصة بالعمل الذي تم في إطار المبادرة بشأن التحالف بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more