"إطار نظام قضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sistema de justicia de
        
    • la justicia de
        
    • del sistema de justicia
        
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales oportunas para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع العاملين المهنيين في إطار نظام قضاء اﻷحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Al respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para prohibir los castigos corporales en la familia, la justicia de menores y los sistemas de cuidado de otra índole, y, en general, en la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقاب البدني داخل الأسرة، وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وداخل المجتمع بصفة عامة.
    El estudio instó a los Estados a prohibir y prevenir todas las formas de violencia contra los niños, en todos los ámbitos, entre ellos el del sistema de justicia, y responder a ellas. UN وحثت الدراسة الدول على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ومنعها والتصدي لها في جميع السياقات، بما في ذلك إطار نظام قضاء الأحداث.
    Observó con preocupación las violaciones de los derechos humanos relacionadas con el sistema de justicia penal, especialmente en el sistema de justicia de menores, así como las denuncias de actos de violencia y ejecuciones extrajudiciales por la policía militar de los Estados. UN وأشارت بقلق إلى التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بنظام القضاء الجنائي، وخاصةً في إطار نظام قضاء الأحداث، وإلى ما يقال عن ممارسة العنف وارتكاب عمليات قتل خارج نطاق القضاء من جانب الشرطة العسكرية التابعة للدولة.
    6. Prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia de menores y medidas para responder a ella UN 6- منع العنف ضد الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث وسبل التصدي له
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    1081. Habida cuenta del artículo 12, el Comité observa que a las opiniones del niño no se les concede suficiente importancia, en particular en el seno de la familia, en la escuela, en las guarderías, en los tribunales y en el sistema de justicia de menores. UN 1081- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تولى الأهمية الكافية، وبخاصة داخل الأسرة، والمدارس، ومؤسسات الرعاية، والمحاكم، وفي إطار نظام قضاء الأحداث.
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    1081. Habida cuenta del artículo 12, el Comité observa que a las opiniones del niño no se les concede suficiente importancia, en particular en el seno de la familia, en la escuela, en las guarderías, en los tribunales y en el sistema de justicia de menores. UN 1081- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تولى الأهمية الكافية، وبخاصة داخل الأسرة، والمدارس، ومؤسسات الرعاية، والمحاكم، وفي إطار نظام قضاء الأحداث.
    66. Habida cuenta del artículo 12, el Comité observa que a las opiniones del niño no se les concede suficiente importancia, en particular en el seno de la familia, en la escuela, en las guarderías, en los tribunales y en el sistema de justicia de menores. UN 66- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تولى الأهمية الكافية، وبخاصة داخل الأسرة، والمدارس، ومؤسسات الرعاية، والمحاكم، وفي إطار نظام قضاء الأحداث.
    j) Elabore programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores; UN (ي) وضع برامج تدريبية بشأن القواعد الدولية ذات الصلة لصالح كل الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    El Comité se muestra preocupado por la discriminación que actualmente se ejerce contra los niños de origen extranjero y contra los niños romaníes en el sistema de justicia de menores; la ausencia de estructuras independientes encargadas de supervisar las condiciones de detención de los niños; y la insuficiente capacitación del personal del sistema de justicia de menores. UN ويساورها القلق تجاه التمييز القائم ضد الأطفال من أصل أجنبي والأطفال الغجر في نظام قضاء الأحداث؛ وحيال عدم وجود هياكل مستقلة لرصد ظروف احتجاز الأطفال؛ وإزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    d) Vele por que los menores de 18 años tengan contacto periódico con sus familias mientras se encuentran en el sistema de justicia de menores; y UN (د) ضمان بقاء الأشخاص دون 18 سنة من العمر على اتصال منتظم بأسرهم أثناء احتجازهم في إطار نظام قضاء الأحداث؛ و
    h) Vele por que los menores de 18 años permanezcan en contacto con sus familias mientras se encuentren en el sistema de justicia de menores; UN (ح) ضمان بقاء الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على اتصال منتظم مع أسرهم أثناء احتجازهم في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    b) Adoptar medidas para que los niños en conflicto con la ley sean juzgados por el sistema de justicia de menores, y no como adultos en los tribunales ordinarios; UN (ب) بذل الجهود لضمان التعامل دائماً مع الأطفال المخالفين للقانون في إطار نظام قضاء الأحداث وعدم محاكمتهم على الإطلاق في إطار نظام العقوبات الخاص بالراشدين؛
    Al respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para prohibir los castigos corporales en la familia, la justicia de menores y los sistemas de cuidado de otra índole, y, en general, en la sociedad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقاب البدني داخل الأسرة، وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وداخل المجتمع بصفة عامة.
    760. Recomienda que el Estado Parte adopte las disposiciones legislativas o de otra índole que sea preciso para que definitivamente se alcance la mayoría de edad a los 18 años, sin excepción alguna, ni siquiera tratándose de la justicia de menores. UN 760- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الضرورية لتثبيت سن الرشد عند 18 سنة بشكل قاطع وبدون استثناء لحالات محددة، بما في ذلك في إطار نظام قضاء الأحداث.
    391. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidas las penas corporales, dentro del sistema de justicia de menores, las escuelas y las instituciones de asistencia al niño así como en las familias. UN 391- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية في إطار نظام قضاء الأحداث وداخل المدارس ومؤسسات الرعاية، وكذلك في الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more