En el marco de este programa, dentro de poco se organizarán viajes de estudio para promover cuestiones demográficas. | UN | وسيتم عما قريب تنفيذ جولات دراسية في إطار هذا البرنامج من أجل الترويج للمسائل السكانية. |
En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. | UN | وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات. |
A fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. | UN | وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار. |
Los resultados de las investigaciones emprendidas en el marco de ese programa deberían proporcionar a los responsables de la toma de decisiones los conocimientos esenciales para ello. | UN | وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات. |
A continuación se exponen las actividades de cooperación en el marco del programa. | UN | ويرد أدناه وصف لأنشطة التعاون المُضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
En virtud de este programa se ofrecen becas a algunos países árabes. | UN | وتقوم بعض الدول العربية بتقديم زمالات في إطار هذا البرنامج. |
En el ejercicio de 1995, Samoa Americana recibió 23 millones de dólares en el marco de este programa. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٥، تلقت حكومة ساموا اﻷمريكية مبلغ ٢٣ مليون دولار في إطار هذا البرنامج. |
Los servicios de asesoramiento que se prestan en el marco de este programa se mantendrán en el mismo nivel del bienio 1994-1995. | UN | ٤٢ - ستظل الخدمات الاستشارية المقدمة في إطار هذا البرنامج في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Los refugiados y sus comunidades de acogida continuarán beneficiándose de las oportunidades de empleo en el marco de este programa. | UN | وسيظل اللاجئون وأفراد المجتمعات المحلية التي تستضيفهم يستفيدون من فرص العمل في إطار هذا البرنامج. |
El Consejo revisará anualmente las actuaciones emprendidas en el marco de este programa. | UN | 6 - وسيستعرض المجلس سنويا الإجراءات المتخذة في إطار هذا البرنامج. |
El programa comunitario de intercambio y las propuestas con actividades detalladas se han presentado al Mecanismo para su examen en el marco de este programa. | UN | وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج. |
En los últimos tiempos han comenzado a ejecutarse algunos proyectos por países en el marco de este programa. | UN | وبدأ مؤخراً تنفيذ عدد من المشاريع القطرية في إطار هذا البرنامج. |
Más del 80% de las 130 participantes que recibieron formación en el marco de ese programa encontraron un empleo. | UN | وتمكـن ما يزيد على ٠٨ في المائة من المشتركات اللائي تم تدريبهن في إطار هذا البرنامج وعددهن ٠٣١ من الحصول على عمل. |
En el marco de ese programa se han realizado o están realizando varios proyectos de derechos humanos, en cooperación con instituciones científicas. | UN | وقد نُفذ أو يجري تنفيذ عدد من مشاريع حقوق اﻹنسان في إطار هذا البرنامج بالتعاون مع مؤسسات علمية. |
En el marco de ese programa se están introduciendo tecnologías avanzadas de la información y equipo informático y de telecomunicaciones. | UN | ويجري في إطار هذا البرنامج اقتناء أحدث تكنولوجيات المعلومات والمعدات الحاسوبية ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En términos generales, las estrategias que han de aplicarse en el marco del programa consistirán en las siguientes actividades: | UN | وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي: |
En el marco del programa, la OMPI sigue prestando asistencia para fortalecer los marcos normativos y jurídicos nacionales de la propiedad intelectual, teniendo en cuenta las normas y tendencias internacionales pertinentes. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المساعدة في تعزيز السياسة الوطنية والأطر القانونية للملكية الفكرية، مع مراعاة المعايير والاتجاهات الدولية ذات الصلة. |
En virtud de este programa, de 1997 a 2005 ingresaron en la universidad 563 estudiantes de sexo femenino. | UN | ومنذ عام 1997 حتى عام 2005، التحقت بالتعليم الجامعي في إطار هذا البرنامج 563 طالبة. |
con arreglo al programa ya se estaba llevando a cabo una amplia gama de iniciativas. | UN | وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج. |
La dimensión de género es un elemento que se ha integrado a todas las actividades de cooperación técnica en relación con este programa. | UN | ويمثل بعد نوع الجنس عنصرا متكاملا من عناصر جميع أنشطة التعاون التقني في إطار هذا البرنامج. |
A través de este programa, el ICETEX no ha otorgado cooperación en materia de becas a profesionales provenientes de los territorios no autónomos. | UN | 11 - وفي إطار هذا البرنامج لم تتعاون الهيئة في مجال تقديم المنح لمهنيين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Todas las actividades de prevención se llevan a cabo en el marco de dicho programa. | UN | ويجري تنفيذ جميع أنشطة الوقاية في إطار هذا البرنامج. |
En virtud del programa se han otorgado desde su creación 10 becas y una beca especial de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدم في إطار هذا البرنامج منذ إنشائه عشر منح ومنحة خاصة واحدة. |
A continuación ofrecemos un breve esbozo de los tres subprogramas establecidos en favor del Iraq como parte de este programa, y los resultados obtenidos | UN | ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها: |
Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). | UN | واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Como parte de ese programa a largo plazo, se han reservado 2.300 millones de euros para Serbia, con la condición de que se produzca un cambio de gobierno. | UN | وفي إطار هذا البرنامج طويل المدى، خصص مبلغ 2.3 بليون يورو لصربيا، شريطة حدوث تغيير في القيادة فيها. |
En virtud de ese programa, el Instituto organiza toda la formación regional y en los países conjuntamente con las organizaciones regionales y sus asociados. | UN | ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية. |
En total, 198 mujeres recibieron formación en el marco de este proyecto. | UN | وتم تدريب 198 امرأة في إطار هذا البرنامج. |
Los medios de comunicación figuran entre los grupos destinatarios del Programa, en cuyo marco ya se ha publicado y difundido entre diversos medios de comunicación otro folleto de la serie " Nuestro objetivo es la tolerancia " . 2.6. | UN | وإحدى الجماعات التي يستهدفها البرنامج هي وسائط الإعلام. وفي إطار هذا البرنامج تم نشر كتيِّب آخر في مجموعة كتيِّب " التسامح هو هدفنا " وتم نشر هذا الكتيِّب فيما بين وسائط الإعلام المختلفة. |