"إطار هذا البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco de este programa
        
    • el marco de ese programa
        
    • el marco del
        
    • virtud de este programa
        
    • con arreglo al programa
        
    • relación con este programa
        
    • través de este programa
        
    • el marco de dicho programa
        
    • virtud del programa
        
    • parte de este programa
        
    • como parte del programa
        
    • parte de ese programa
        
    • virtud de ese programa
        
    • el marco de este proyecto
        
    • cuyo marco
        
    En el marco de este programa, dentro de poco se organizarán viajes de estudio para promover cuestiones demográficas. UN وسيتم عما قريب تنفيذ جولات دراسية في إطار هذا البرنامج من أجل الترويج للمسائل السكانية.
    En el marco de este programa hemos acordado equipar los puestos fronterizos rusos con detectores de radiación seis años antes de lo planeado. UN وقد وافقنا في إطار هذا البرنامج على تزويد معابر الحدود الروسية بأجهزة لكشف الإشعاعات قبل الموعد المقرر لها بست سنوات.
    A fines de 1994, se habían comprometido en el marco de este programa unas 41 donaciones, de un valor no superior a los 75.000 dólares por donación. UN وتم الالتزام في إطار هذا البرنامج ﺑ١٤ منحة من هذا القبيل بنهاية عام ٤٩٩١، وكانت المنحة الواحدة لا تتجاوز ٠٠٠ ٥٧ دولار.
    Los resultados de las investigaciones emprendidas en el marco de ese programa deberían proporcionar a los responsables de la toma de decisiones los conocimientos esenciales para ello. UN وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات.
    A continuación se exponen las actividades de cooperación en el marco del programa. UN ويرد أدناه وصف لأنشطة التعاون المُضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    En virtud de este programa se ofrecen becas a algunos países árabes. UN وتقوم بعض الدول العربية بتقديم زمالات في إطار هذا البرنامج.
    En el ejercicio de 1995, Samoa Americana recibió 23 millones de dólares en el marco de este programa. UN وفي السنة المالية ١٩٩٥، تلقت حكومة ساموا اﻷمريكية مبلغ ٢٣ مليون دولار في إطار هذا البرنامج.
    Los servicios de asesoramiento que se prestan en el marco de este programa se mantendrán en el mismo nivel del bienio 1994-1995. UN ٤٢ - ستظل الخدمات الاستشارية المقدمة في إطار هذا البرنامج في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Los refugiados y sus comunidades de acogida continuarán beneficiándose de las oportunidades de empleo en el marco de este programa. UN وسيظل اللاجئون وأفراد المجتمعات المحلية التي تستضيفهم يستفيدون من فرص العمل في إطار هذا البرنامج.
    El Consejo revisará anualmente las actuaciones emprendidas en el marco de este programa. UN 6 - وسيستعرض المجلس سنويا الإجراءات المتخذة في إطار هذا البرنامج.
    El programa comunitario de intercambio y las propuestas con actividades detalladas se han presentado al Mecanismo para su examen en el marco de este programa. UN وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج.
    En los últimos tiempos han comenzado a ejecutarse algunos proyectos por países en el marco de este programa. UN وبدأ مؤخراً تنفيذ عدد من المشاريع القطرية في إطار هذا البرنامج.
    Más del 80% de las 130 participantes que recibieron formación en el marco de ese programa encontraron un empleo. UN وتمكـن ما يزيد على ٠٨ في المائة من المشتركات اللائي تم تدريبهن في إطار هذا البرنامج وعددهن ٠٣١ من الحصول على عمل.
    En el marco de ese programa se han realizado o están realizando varios proyectos de derechos humanos, en cooperación con instituciones científicas. UN وقد نُفذ أو يجري تنفيذ عدد من مشاريع حقوق اﻹنسان في إطار هذا البرنامج بالتعاون مع مؤسسات علمية.
    En el marco de ese programa se están introduciendo tecnologías avanzadas de la información y equipo informático y de telecomunicaciones. UN ويجري في إطار هذا البرنامج اقتناء أحدث تكنولوجيات المعلومات والمعدات الحاسوبية ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En términos generales, las estrategias que han de aplicarse en el marco del programa consistirán en las siguientes actividades: UN وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي:
    En el marco del programa, la OMPI sigue prestando asistencia para fortalecer los marcos normativos y jurídicos nacionales de la propiedad intelectual, teniendo en cuenta las normas y tendencias internacionales pertinentes. UN وفي إطار هذا البرنامج تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقديم المساعدة في تعزيز السياسة الوطنية والأطر القانونية للملكية الفكرية، مع مراعاة المعايير والاتجاهات الدولية ذات الصلة.
    En virtud de este programa, de 1997 a 2005 ingresaron en la universidad 563 estudiantes de sexo femenino. UN ومنذ عام 1997 حتى عام 2005، التحقت بالتعليم الجامعي في إطار هذا البرنامج 563 طالبة.
    con arreglo al programa ya se estaba llevando a cabo una amplia gama de iniciativas. UN وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج.
    La dimensión de género es un elemento que se ha integrado a todas las actividades de cooperación técnica en relación con este programa. UN ويمثل بعد نوع الجنس عنصرا متكاملا من عناصر جميع أنشطة التعاون التقني في إطار هذا البرنامج.
    A través de este programa, el ICETEX no ha otorgado cooperación en materia de becas a profesionales provenientes de los territorios no autónomos. UN 11 - وفي إطار هذا البرنامج لم تتعاون الهيئة في مجال تقديم المنح لمهنيين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Todas las actividades de prevención se llevan a cabo en el marco de dicho programa. UN ويجري تنفيذ جميع أنشطة الوقاية في إطار هذا البرنامج.
    En virtud del programa se han otorgado desde su creación 10 becas y una beca especial de las Naciones Unidas. UN وقد قدم في إطار هذا البرنامج منذ إنشائه عشر منح ومنحة خاصة واحدة.
    A continuación ofrecemos un breve esbozo de los tres subprogramas establecidos en favor del Iraq como parte de este programa, y los resultados obtenidos UN ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها:
    Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). UN واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Como parte de ese programa a largo plazo, se han reservado 2.300 millones de euros para Serbia, con la condición de que se produzca un cambio de gobierno. UN وفي إطار هذا البرنامج طويل المدى، خصص مبلغ 2.3 بليون يورو لصربيا، شريطة حدوث تغيير في القيادة فيها.
    En virtud de ese programa, el Instituto organiza toda la formación regional y en los países conjuntamente con las organizaciones regionales y sus asociados. UN ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية.
    En total, 198 mujeres recibieron formación en el marco de este proyecto. UN وتم تدريب 198 امرأة في إطار هذا البرنامج.
    Los medios de comunicación figuran entre los grupos destinatarios del Programa, en cuyo marco ya se ha publicado y difundido entre diversos medios de comunicación otro folleto de la serie " Nuestro objetivo es la tolerancia " . 2.6. UN وإحدى الجماعات التي يستهدفها البرنامج هي وسائط الإعلام. وفي إطار هذا البرنامج تم نشر كتيِّب آخر في مجموعة كتيِّب " التسامح هو هدفنا " وتم نشر هذا الكتيِّب فيما بين وسائط الإعلام المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus