"إعادة إدماج اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reintegración de los refugiados
        
    • de reintegración de refugiados
        
    • la reinserción de los refugiados
        
    • la reintegración de refugiados
        
    • la reintegración de los repatriados
        
    • de reintegración para los refugiados
        
    • reintegrar a los refugiados
        
    • de reintegración de los refugiados
        
    la reintegración de los refugiados a Haití es un proyecto en gran escala que contempla la salud, la educación, la agricultura, la capacitación y muchos otros aspectos. UN إن إعادة إدماج اللاجئين في هايتي مشروع ضخم تصل أبعاده إلى مجالات الصحة والتعليم والزراعة والتدريب وغير ذلك من المجالات.
    Sus actividades contribuyen a la reintegración de los refugiados que regresan, las poblaciones desplazadas dentro de sus países y los combatientes desmovilizados. UN وتسهم أنشطتها في إعادة إدماج اللاجئين العائدين، والسكان المشردين داخليا، والمقاتلين المسرحين.
    Para ayudar a la reintegración de los repatriados y disminuir las posibles tensiones entre éstos y la población local, es necesario establecer la infraestructura necesaria y reforzar la capacidad de las comunidades receptoras. UN ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة.
    ● Apoyo a la reintegración de los refugiados en las sociedades desganadas por la guerra. UN :: دعم عمليات إعادة إدماج اللاجئين من المجتمعات التي دمرتها الحروب.
    Se están ultimando los detalles de un plan general para la reintegración de los refugiados, desplazados internos y excombatientes. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة شاملة تتوخى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Movilización de recursos para la reintegración de los refugiados y desplazados internos UN تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا
    El ACNUR se esfuerza activamente por consolidar la reintegración de los refugiados que regresan a su país de origen. UN وتعمل المفوضية بشكل حثيث على تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في بلدانهم الأصلية.
    La Unión Europea ha proseguido sus esfuerzos en favor de la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas o desmovilizadas, sobre todo en el caso de El Salvador y de Nicaragua y del retorno de los refugiados guatemaltecos. UN كما يواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده الراميـة إلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين واﻷشخاص المسرحين، وبصفة خاصة فيما يتعلــق بالسلفــادور ونيكاراغـوا، وعودة اللاجئين الغواتيماليين.
    La FAO, la OIT, el PNUD, la UNESCO, la OACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS cooperan en la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وتتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج اﻹنمائي، واليونسكو، والمفوضية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، جميعا في إعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    La experiencia indica que la reintegración de los repatriados a raíz de los conflictos está estrechamente vinculada con el restablecimiento y funcionamiento adecuado de los mecanismos nacionales de protección. UN وتبين التجربة أن إعادة إدماج اللاجئين في حالات ما بعد الصراع ترتبط ارتباطا وثيقا بإعادة إنشاء الآليات الوطنية للحماية وتشغيلها حسب الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more