"إعادة التوطين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reasentamiento
        
    • el reasentamiento
        
    • del reasentamiento
        
    • de repatriación
        
    • la repatriación
        
    • de reubicación
        
    • la reubicación
        
    • al reasentamiento
        
    • de reasentamientos
        
    • de reinstalación
        
    • su reasentamiento
        
    • reasentarse
        
    • de asentamiento
        
    • reasentamiento de
        
    • los reasentamientos
        
    Por lo tanto, el ACNUR debe reforzar su capacidad para identificar y remitir los casos pertinentes a los países de reasentamiento. UN ومن ثم ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرتها على تحديد الحالات الملائمة ﻹعادة التوطين وإحالتها إلى بلدان إعادة التوطين.
    En este contexto, se elogiaron en particular los nuevos programas de reasentamiento que se estaban aplicando en África. UN وفي هذا السياق، رحبت الوفود بشكل خاص ببرامج إعادة التوطين الجديدة التي تنفذ في أفريقيا.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. UN لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية.
    Las delegaciones dieron las gracias a la Jefa saliente del Servicio de reasentamiento por sus esfuerzos infatigables en pro del reasentamiento. UN وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين.
    Los equipos de supervisión de los países de reasentamiento deberán evaluar los siguientes elementos: UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين.
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    Las autoridades de Timor occidental tienen intención de acelerar el proceso de reasentamiento en 2003. UN وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. UN إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين.
    La tasa de aceptación mundial de las solicitudes del ACNUR presentadas a los países de reasentamiento ascendió al 92%. UN وبلغ معدّل القبول الإجمالي للملفات التي قدمتها المفوضية من جانب بلدان إعادة التوطين 92 في المائة.
    58. El principal foco de la actividad de reasentamiento durante el período que se examina fue el Oriente Medio. UN ٨٥ ـ كان الشرق اﻷوسط موضع التركيز الرئيسي ﻷنشطة إعادة التوطين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se calificó el reasentamiento de instrumento importante de carga o responsabilidad compartida. UN ووصفت إعادة التوطين بأنها أداة هامة لتقاسم العبء أو المسؤولية.
    Uno de estos objetivos es el de efectuar un censo de los refugiados, condición indispensable para el reasentamiento. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    No obstante, el reasentamiento debe ser considerado otra opción efectiva en algunos casos, en consonancia con el principio de la distribución de las cargas. UN ومع ذلك ينبغي النظر في أمر إعادة التوطين باعتبارها خيارا فعالا آخر في بعض الحالات، يتمشى مع مبدأ تقاسم الأعباء.
    98. Además, en toda la cuestión del reasentamiento parece haber modalidades regionales. UN ٨٩ ـ وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك نماذج إقليمية لمسألة إعادة التوطين بأكملها.
    Se prevé que otros 150.000 regresen voluntariamente antes de que se organice la labor de repatriación. UN ومن المتوقع أن يعود ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ آخر بصورة تلقائية قبل بداية عملية إعادة التوطين المنظمة.
    - ¿Cómo puede gestionarse la repatriación de modo que preste apoyo a procesos más amplios de logro de la paz? UN ● فكيف يمكن أن تجرى عمليات إعادة التوطين بطريقة تكفل دعم عمليات بناء السلام على نطاق أوسع؟
    :: Viajes con el Jefe de la Sección de Protección de Testigos y Participación de las Víctimas para la negociación de acuerdos de reubicación: 45.554 Euro UN :: السفر مع رئيس قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا للتفاوض على اتفاقات إعادة التوطين: 554 45 يورو
    El papel del Estado es muy importante para que en la reubicación se respeten el debido proceso y los derechos humanos. UN وتؤدي الدولة دوراً أساسياً في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقاً للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان؛
    Cuando sea factible, se procederá al reasentamiento en terceros países y a la repatriación voluntaria en forma aislada. UN وستستمر إعادة التوطين في بلدان ثالثة واﻹعادة الطوعية الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Los planes de reasentamientos son cruciales para la prevención de la reincidencia. UN تعد إعادة التوطين عاملا حاسما في منع العودة إلى اﻹجرام.
    Un gobierno estimó que los gastos de reinstalación no son resarcibles en absoluto al no ser consecuencia directa de la invasión y ocupación. UN ورأت إحدى الحكومات أن مصروفات إعادة التوطين لا تقبل التعويض إطلاقا ﻷنها ليست من النتائج المباشرة للغزو والاحتلال.
    Se seleccionarán individuos y grupos de las distintas poblaciones atendidas para su reasentamiento. UN وسيتم تحديد الأفراد والمجموعات من مختلف السكان المستفيدين لأغراض إعادة التوطين.
    Están cambiando las características de las personas consideradas refugiados que necesitan reasentarse. UN وتركيبة اللاجئين الذين بحاجة إلى إعادة التوطين آخذة في التغير.
    La mayoría de los casi 14.500 refugiados eritreos que viven en el campamento de Shimelba en Etiopía siguió expresando preocupación por la lentitud con que se está aplicando el programa de asentamiento en un tercer país. UN وواصل معظم اللاجئين الإريتريين المقيمين في مخيم شيمِلبا في إثيوبيا، البالغ عددهم حوالي 500 14 لاجئ، إعرابهم عن القلق بشأن البطء في سير أعمال برنامج إعادة التوطين في بلد ثالث.
    Los pueblos indígenas no podían impedir los reasentamientos forzosos y las enajenaciones de tierras. UN فالشعوب الأصلية غير قادرة على منع إعادة التوطين القسري والاستيلاء على الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more