En el sistema de salud se han abolido los centros de internamiento de personas con discapacidad mental. | UN | وفي إطار نظام الرعاية الصحية، أُلغيت المؤسسات المغلقة المخصصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
Los jóvenes con discapacidad mental leve reciben atención junto con las personas sanas, de forma integrada. | UN | وتُمنح الرعاية إلى الصغار الذين يشكون من إعاقات عقلية طفيفة إلى جانب الأشخاص الأصحاء بطريقة متكاملة. |
El Estado parte debe confirmar que no hay ningún niño internado en el Hogar de Pastra, que alberga varones adultos con discapacidad mental. | UN | وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تؤكد عدم وجود أطفال في مركز باسترا للرعاية، الذي يُؤوي بالغين يعانون من إعاقات عقلية. |
Se informó que los niños discapacitados y los que sufren de discapacidad mental o de dificultades auditivas o para hablar son más vulnerables a la hostigación sexual. | UN | وذُكر أن الأطفال المعوقين والذين يعانون من إعاقات عقلية أو من صعوبات في السمع أو الكلام هم أكثر مَن يتعرضون للمضايقات الجنسية. |
No todos los alumnos de educación especial pueden ser integrados a la educación formal, sólo aquellos que presentan problemas de discapacidad mental leve y algunos otros con discapacidades sensoriales o motoras. | UN | وليس جميع الطلبة الذين يلزمهم تعليم خاص ينبغي إدخالهم في نظام التعليم الرسمي. فلا يجوز إدخال سوى مَن لديهم منهم إعاقات عقلية طفيفة، وبعضهم الآخرين ممن لديهم إعاقات حسية أو حركية. |
El Estado parte debería estudiar la adopción de un enfoque más humano con respecto al trato de los presos condenados a muerte y a la ejecución de las personas de edad avanzada o con discapacidad mental. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
El Estado parte debería estudiar la adopción de un enfoque más humano con respecto al trato de los presos condenados a muerte y a la ejecución de las personas de edad avanzada o con discapacidad mental. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
Seguían preocupados por las duras condiciones existentes en las prisiones y los centros de detención, así como en las instituciones estatales de acogida de niños, como los orfanatos, los reformatorios y los centros para niños con discapacidad mental. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
V. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables 47 - 59 14 | UN | خامساً - استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى 47-59 18 |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual 54 - 55 15 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 54-55 20 |
V. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables | UN | خامساً- استخدام عقوبة الإعدام بحق الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية والجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual 67 - 70 16 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21 |
VI. Imposición de la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personas con discapacidad mental o intelectual | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
F. Prohibición de aplicar la pena de muerte a niños, personas con discapacidad mental o intelectual y otros grupos vulnerables | UN | واو - حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الفئات الضعيفة الأخرى |
Por favor proporcionen también información detallada sobre la situación de salud de las mujeres mayores y las mujeres con discapacidades y sobre la respuesta del Estado parte a los casos denunciados de esterilización forzosa de mujeres con discapacidad mental. | UN | يرجى أيضا إعطاء معلومات مفصلة عن الوضع الصحي للمسنات وذوات الإعاقة، وردّ الدولة الطرف على الادعاءات بوجود حالات تعقيم قسري للنساء اللاتي يعانين إعاقات عقلية. |
Por favor proporcionen también información detallada sobre la situación de salud de las mujeres mayores y las mujeres con discapacidades y sobre la respuesta del Estado parte a los casos denunciados de esterilización forzosa de mujeres con discapacidad mental. | UN | يرجى أيضا إعطاء معلومات مفصلة عن الوضع الصحي للمسنات وذوات الإعاقة، ورد الدولة الطرف على الادعاءات بوجود حالات تعقيم قسري للنساء اللاتي يعانين من إعاقات عقلية. |
Como inmigrantes recientes, vivíamos en el ático de un asilo de ancianos con discapacidades mentales. | TED | كمهاجرين جدد، كنا نعيش في الطابق العلوي لمنزل خاص للعناية بالأشخاص ذوو إعاقات عقلية. |
Por último, resulta crucial el apoyo a las iniciativas especiales que tengan por objetivo atender a las necesidades de las personas discapacitadas mental o físicamente como resultado de las lesiones sufridas, así como el apoyo a los supervivientes del genocidio de edad avanzada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعد تقديم الدعم للمبادرات الخاصة من أجل تلبية احتياجات أولئك الذين أصيبوا بجروح جسدية أسفرت عن إعاقات عقلية و/أو جسدية أمرا بالغ الأهمية، كما هو الشأن بالنسبة لدعم الشيوخ من الناجين من الإبادة الجماعية. |
*Escuelas para niños con impedimentos mentales o físicos. | UN | * المدارس المخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية. |