"إعاقته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su discapacidad
        
    • obstaculizar
        
    • la discapacidad
        
    • de discapacidad
        
    • obstaculizado
        
    • obstaculizando
        
    • inválido
        
    • obstruir
        
    Por consiguiente, nadie puede ser privado de tal derecho en razón de su discapacidad. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان أي شخص من حقه في الحياة بسبب إعاقته.
    En el artículo 7, párrafo 1, apartados 2 y 3, de la Constitución se establece que " Nadie podrá ser discriminado a causa de su discapacidad. UN فالحكمان 2 و3 من الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور تنصان على أنه " لا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته.
    La falta de infraestructura adecuada para personas con su discapacidad, y las precarias condiciones de detención constituyen un atropello a su dignidad y un trato inhumano. UN ويشكل كل من النقص في الهياكل الأساسية الملائمة لمن يعاني من إعاقته إلى جانب ظروف احتجازه الهشة انتهاكاً لكرامته ومعاملةً لا إنسانية.
    Cuando haya indicios razonables de tortura, el imputado debería ser suspendido o trasladado durante la investigación, especialmente si existe el riesgo de que pueda obstaculizar ésta. UN وفيما يتعلق بحالات التعذيب الظاهرة، ينبغي وقف المتهم عن العمل أو تكليفه بالعمل في مكان آخر أثناء عملية التحقيق، وبخاصة إذا ما كان يخشى من إعاقته للتحقيق؛
    Para tener derecho, hay que tener unos ingresos inferiores a un cuarto del salario mínimo y presentar pruebas de la discapacidad. UN ولاستحقاقه، يتعين أن يكون للفرد دخل يقل عن ربع الحد الأدنى للأجور، وأن يقدم دليلا على إعاقته.
    su discapacidad es sólo una característica de su personalidad. Open Subtitles إن إعاقته ليست سوى سمة واحدة من سمات شخصيته
    Recuerde que su discapacidad, es sólo un aspecto de su personalidad. Open Subtitles أبقي في بالك دوماً إعاقته وانها جانب واحد من شخصيته
    El Sr. González Leyva, atendiendo a su discapacidad física, no ha sido trasladado a prisión y se mantiene en las instalaciones del órgano de instrucción judicial de la provincia de Holguín, donde existen mejores condiciones y posibilidades para brindarle un tratamiento adecuado. UN ولم يُنقل السيد غونزاليس ليفا إلى السجن بسبب إعاقته الجسدية، فهو ما زال في مرافق إدارة التحقيق القضائي في مقاطعة أولغين حيث توجد تسهيلات أفضل لمنحه الرعاية المناسبة.
    De acuerdo con la Ley de empleo las organizaciones, los organismos y otras personas físicas y jurídicas facilitan recursos para el empleo en los casos en que una persona estuviera empleada antes de su discapacidad. UN ووفقاً لقانون العمالة، تتيح المواردَ المخصصة للعمالة منظماتٌ ووكالات وغيرها من المؤسسات المادية والقانونية التي كان الشخص يعمل فيها قبل إعاقته.
    Además de la pensión mensual, un afiliado miembro discapacitado recibe una asignación complementaria de PhP 500 para ayudarle a atender las necesidades económicas extraordinarias derivadas de su discapacidad. UN 346- وبالإضافة إلى المعاش التقاعدي الشهري، يُمنح المُعاق بدلاً إضافياً مقداره 500 بيزو فلبيني لمساعدة المتقاعد على استيفاء احتياجاته المالية الإضافية المترتبة على إعاقته.
    46. También deben abolirse las normas o leyes que inhabilitan a una persona para desempeñar un cargo o función debido a su discapacidad. UN 46- وينبغي أيضاً إلغاء معايير القوانين التي تعلن عدم أهلية شخص لشغل منصب أو أداء وظيفة على أساس إعاقته.
    Las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar que todas las personas con cualquier tipo de discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad de la persona y que nadie sea privado de su libertad en razón de su discapacidad; UN التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته
    En la JS1 se indicó que esa restricción era claramente discriminatoria, ya que la restricción de los derechos políticos de una persona solamente se justificaba por su discapacidad mental. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن هذه القيود تؤدي إلى حالة تتسم بتمييز واضح ولا يكون فيها للقيود المفروضة على الحقوق السياسية للشخص أي مبرر عدا إعاقته العقلية.
    2.20 De conformidad con la ODD se considera que existe " discriminación directa " cuando una persona es tratada en forma menos favorable debido a su discapacidad. UN 2-20 يثبت " التمييز المباشر " في إطار القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة عندما يعامَل شخص معاملة مجحفة بسبب إعاقته.
    El Tribunal de Apelación determinó que la decisión del Demandado de rescindir el empleo estaba basada en el desempeño poco satisfactorio del Demandante, y no en su discapacidad, y que el conocimiento de la manifestación de una discapacidad es el conocimiento de la discapacidad misma. UN ورأت محكمة الاستئناف أن قرار المدعى عليه بإنهاء العمل اتّخذ على أساس سوء أداء المدعي بدلاً من إعاقته وأن العلم بدلائل الإعاقة يشكل علماً بالإعاقة نفسها.
    Australia refuta de manera inequívoca la afirmación de que su sistema de practicaje en el Estrecho de Torres tiene el efecto práctico de denegar, obstaculizar o perjudicar el derecho de paso en tránsito. UN وترفض أستراليا على نحو لا لبس فيه الزعم بأن نظامها للإرشاد في مضيق توريس يعني عمليا إنكار حق المرور العابر أو إعاقته أو الحد منه.
    Por ello, una nueva entidad de acogida deberá facilitar y no obstaculizar las funciones del Secretario Ejecutivo encaminadas a supervisar la CP y asegurar una adecuada presentación de informes y la rendición de cuentas del MM ante la CP. UN بالتالي، يجب على الكيان السكني الجديد تسهيل دور الأمين التنفيذي وعدم إعاقته في ضمان رقابة مُؤتمر الأطراف، وإعداد التقارير الكافية، ومُساءلة الآلية العالمية أمام مُؤتمر الأطراف.
    93. El empleador que da trabajo en Liechtenstein a una persona con un grado de discapacidad del 40% como mínimo tiene derecho a recibir una subvención salarial. UN 93- وفي حالة توظيف شخص معاق لا تقل درجة إعاقته عن نسبة 40 في المائة في ليختنشتاين، يحق لصاحب العمل تقاضي منحة مرتبٍ.
    Cuatro declararon que la inestabilidad había obstaculizado y podría seguir obstaculizando la aplicación. UN وأفادت أربع دول أطراف بأن انعدام الاستقرار قد أعاق التنفيذ وربّما يستمر في إعاقته.
    Se pierde el derecho a esta pensión si quien la recibe deja de estar inválido, o trabaja de forma regular y en los últimos cuatro meses ha percibido unos ingresos no muy inferiores a los que hubiera podido obtener sin estar inválido en el trabajo que tenía antes de quedar inválido. UN وتتوقف أهلية الحصول على معاش الإعاقة إذا شفي المتقاعد من إعاقته أو أصبح يعمل بشكل منتظم أو لم يكن دخله في الأشهر الأربعة الماضية أقل بكثير من الدخل الذي كان سيحصل عليه لو لم يكن معاقاً في الوظيفة التي كان يعمل فيها قبل إعاقته.
    En los artículos 501 y 502 se tipifica como delito interferir u obstruir el ejercicio de las funciones de un funcionario público. UN وتجرِّم المادتان 501 و502 التدخل في عمل أيِّ موظف عمومي أو تأخيره أو إعاقته عن الاضطلاع بأيِّ مهمة من مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more