Es bastante sorprendente considerando lo obsesionada que está esa pandilla por ser buenos vecinos. | Open Subtitles | ذلك إعتبار مفاجئ جدا كم بالبندق هذه الباقة حول أن تكون ودّية. |
Digamos que era acerca de los dos, considerando lo mucho que significa para ella que continuemos con su voluntad. | Open Subtitles | لنقل أن الأمر يخص الإثنين على إعتبار كم يعني الأمر لها هذا ما نتابعه في روحها |
Eh, mira, sé que es difícil para ti, pero tengo que considerar cada opción. | Open Subtitles | أنظري، أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك، لكن علي إعتبار كل خيار |
Creo que debería tener consideración por los demas.. | Open Subtitles | أظُنُّ أنهُ يجب أن يكون لديه إعتبار للناس الآخرين |
Todo era vago y no tomó en cuenta dificultades prácticas. | Open Subtitles | بدون تمييز، و بدون أدنى إعتبار لـصـعـوبـات الـتـفـيـذ الـعـمـلـى |
Es algo que jamás habías considerado hasta que volvió tu madre. | Open Subtitles | ذلك شيء الذي أنت ما إقتربت منه إعتبار قبل تعريف على أمّك. |
Sin duda, bien merecido considerando lo insufrible que ha sido hoy soportar a un pedante como usted! | Open Subtitles | حقاً شدة ملاحظة مع إعتبار تحول شخص إلى منافق لا يحتمل لهذا اليوم |
El mejor considerando que nadie más los llevará. | Open Subtitles | حول جيّد كأنت ستصبح، إعتبار لا أحد غير سيأخذك هناك. |
considerando que mi mamá y Giles están planeando mi futuro... creo que es más fácil para ellos vivir mi vida si no estoy realmente ahí. | Open Subtitles | على إعتبار أن أمى و السيد جايلز يخططون لمستقبلى أعتقد من السهل عليهم أن يعيشوا حياتى إذا لم أكن فى الواقع هناك |
No estoy seguro de lo que harán con esto considerando el poco tiempo del esqueleto. | Open Subtitles | لست متأكّد ما أصنع منه إعتبار الإطار الزمني القصير. |
Yo diría que son buenas noticias para Ud. que ella no está aquí en este momento, considerando lo que intentó hacer con ella. | Open Subtitles | أنا أقول بأنّه أخبار جيدة لك بأنّها ليست هنا الآن، إعتبار بأنك مجرّب لإليها. |
considerando la evidencia y los motivos, a lo mejor podemos descartar a sus ex-esposas como sospechosas. | Open Subtitles | إعتبار الدليل والدوافع، نحن يمكن أن نستثنى من المحتمل زوجاته السابقات كمشتبه بهم. |
Dije que parecía que dejabas todo por Lana sin considerar a los demás. | Open Subtitles | قلت فقط أنك تتخلى عن أي شئ من أجل لانا دون وضع إعتبار للآخرين |
- Después de considerar con cuidado las propuestas potenciales, he tomado una decisión. | Open Subtitles | بعد إعتبار بحذر اللإقتراحات المحتملة لقد قررت |
como al Supremo Gobernante de Rusia sin considerar mi vida, lazos familiares o amistades, enemigos, o utilidad, y conciente sólo del renacimiento | Open Subtitles | كالحاكم الأعلى لروسيا بدون إعتبار لحياتي أو الروابط أو الصداقة العائلية |
"No tiene consideración por los demás, pues los percibe como objetos. | Open Subtitles | هو ليس له إعتبار لمشاعر الآخرين، بدلا من ذلك إدراك ناس كأجسام. |
Quiero creer que si nos tuvieses algo de consideración, no hubieras escrito ese artículo. | Open Subtitles | حقاً أريد أن أصدق لو أنكِ أعطيتيَنا أيّ إعتبار |
Está muy bien verle aquí de fiesta, teniendo en cuenta que es del comité que fija las regulaciones de importaciones. | Open Subtitles | من الجيد أن تجده يحتفل هنا على إعتبار بأنه في لجنة المالية التي تحل كل الإجراءات اليابانية في الاستيراد |
Ataca sin tomar en cuenta edad, sexo o raza. | Open Subtitles | وهو يضرب بدون إعتبار لعمرِ أو جنس أو نوع |
Discúlpenme, pero, ¿nadie está preocupado de que esto pueda ser considerado un acto de guerra contra los rusos? | Open Subtitles | معذرةً, لكن ألا يُقلق أحدكم أن يتم إعتبار هذا كإعلان للحرب ضد الروس |
Me gusta pensar en mi trabajo como un refugio de la tempestad lanzado en la vorágine de la vida cotidiana. | Open Subtitles | أود إعتبار برنامجي كالسماء التي تعدل مزاج الصباح الغاضب لكل شخص |
Aunque no tiene una orden y podría considerarse que es un abuso de poder. | Open Subtitles | حتى على الرغم لو كان غير مبرر له ويمكن إعتبار ذلك مخالف للسلطه |