"إقامة دولته" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecer su Estado
        
    • establecer un Estado
        
    • establecer su propio Estado
        
    • crear un Estado
        
    • crear su propio Estado
        
    • establecer el Estado
        
    • tener un Estado
        
    • un Estado propio
        
    • establecimiento de su propio Estado
        
    • crear su Estado
        
    • creación de su Estado
        
    • establecimiento de su Estado
        
    • establecimiento de un Estado
        
    • creación de un Estado
        
    • tener su propio Estado
        
    - Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    El pueblo palestino debe ejercer sus derechos inalienables, especialmente el de establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Es por esto que Cuba respalda el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y soberano y a decidir libremente su propio sistema político y económico. UN وبناء عليه، تدعم كوبا حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة وذات السيادة وفي أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به.
    El pueblo palestino necesita el apoyo constante de la comunidad internacional para poder recobrar sus derechos legítimos, principalmente el derecho a crear un Estado con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN إن الشعب الفلسطيني في حاجة لدعم قوي من قبل المجموعة الدولية لتمكينه من استرجاع حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف.
    Argelia reitera su apoyo al pueblo palestino y rinde tributo a su lucha por recuperar sus derechos legítimos, incluido el de crear su propio Estado independiente, con Al - Quds como su capital. UN إن الجزائر تجدد موقفها الداعم للشعب الفلسطيني الشقيق حتى يتمكن هذا الشعب من ممارسة كامل حقوقه المشروعة بما في ذلك حقه في إقامة دولته الوطنية بعاصمتها القدس الشريف.
    1. Reafirma el derecho inalienable, permanente e irrestricto de los palestinos a la libre determinación, incluido el derecho a establecer su Estado palestino independiente y soberano, y espera que el ejercicio de ese derecho se materialice lo antes posible; UN 1- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني الثابت والدائم وغير المشروط في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة، وتتطلع إلى إعمال هذا الحق في وقت قريب؛
    A este respecto, reafirmamos el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido el derecho a establecer su Estado de Palestina independiente, cuya capital sería Jerusalén Oriental. UN وفي هذا المجال، نؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Más de 50 años de matanzas, desplazamientos y destrucción de la infraestructura no ha desalentado al valiente pueblo palestino de seguir adelante con la exigencia de sus legítimos derechos, esto es, el derecho a establecer su Estado independiente, con Jerusalén como su capital. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم تثن الشعب الفلسطيني الأبي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    El pueblo de Libia abriga la esperanza de que la comunidad internacional lo ayude a concretar su aspiración legítima de establecer un Estado democrático. UN ويأمل الشعب الليبي أن يقف المجتمع الدولي إلى جانبه لتحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته الديمقراطية.
    Dado que el ejercicio de ese derecho es una condición previa para el disfrute de todos los derechos humanos, Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    También reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, en particular el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. UN كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود ﻹعمال حقوقــه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابـه الوطني، بما فيه القدس.
    La responsabilidad de las Naciones Unidas con el pueblo palestino seguirá existiendo mientras la causa de ese pueblo no se solucione de una manera justa y duradera que garantice su derecho a establecer su propio Estado independiente con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة تبقى قائمة تجاه الشعب الفلسطيني ما دامت قضيته دون حل عادل ونهائي، يضمن للشعب الفلسطيني حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La comunidad internacional debe ayudar al pueblo palestino a recuperar sus derechos legítimos e inalienables, entre los cuales se encuentra primero y ante todo su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio, con Al Quds Al - Sharif como su capital. UN وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    El heroico pueblo palestino sigue clamando por su legítimo derecho a establecer su propio Estado en la tierra de sus antepasados. UN 38 - واستطرد قائلا إن الشعب الفلسطيني البطل لا يزال يطالب بحقه المشروع في إقامة دولته على أرض أجداده.
    El pueblo palestino ya ha sufrido bastante y tiene derecho a crear un Estado independiente y soberano en que pueda vivir en un clima de paz y justicia social. UN ويظل الشعب الفلسطينى يعانى الأمرين بينما له الحق فى إقامة دولته المستقلة وذات السيادة، التى يعيش فيها فى سلام وعدالة احتماعية.
    Debemos afirmar también el derecho legítimo del pueblo palestino a crear un Estado soberano, que le garantice una vida digna y libre en un clima de paz en su propio territorio. UN كما لا بد من تأكيد الحق المشروع للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة التي تضمن له العيش بكرامة وحرية وسلام على أرضه، وهو ما يدعم الأمن والاستقرار الدوليين.
    Sin embargo, sigue sin materializarse la justa aspiración del pueblo palestino de crear su propio Estado. UN ومع ذلك، فإن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولته لم تلب حتى الآن.
    Debe respetar los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer el Estado de Palestina, con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. UN وبرهنـــت على احترامها لكافة الحقــــوق الفلسطينية غير القابلة للتصــــرف، بمــــا فيها حقـــــه في إقامة دولته الفلسطينيـــة المستقلـــة وعاصمتها القدس الشريف.
    Estamos al lado, sin condiciones, del pueblo palestino en su combate diario por tener un Estado soberano propio. UN ونقف بدون قيد أو شرط مع الشعب الفلسطيني في كفاحه اليومي من أجل إقامة دولته ذات السيادة.
    En Oriente Medio, la lucha justa del pueblo palestino por un Estado propio viable y la pertenencia a las Naciones Unidas merece recibir apoyo y será el garante de la paz en la región. UN وفي الشرق الأوسط يستحق النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولته القابلة للبقاء والحصول على عضوية الأمم المتحدة، أن يحظى بالدعم ورأى أن ذلك سيكون ضمانة للسلام الإقليمي.
    Instamos a velar por que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado. UN ونحث على السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك إقامة دولته.
    Una vez más, desde esta tribuna reafirmamos nuestra posición de principio, que consiste en apoyar al pueblo palestino en su noble causa de recuperar sus derechos legítimos y crear su Estado independiente en su territorio. UN أجدد من هذا المنبر دعم بلادي الثابت والموصول للشعب الفلسطيني الشقيق في نضاله المشروع من أجل استرجاع حقوقه الوطنية المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه.
    El Consejo Central de Palestina adoptará una decisión a este respecto en los próximos días, teniendo en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho de nuestro pueblo a la libre determinación y a la creación de su Estado independiente. UN وهو ما سيقرره اجتماع مجلسنا المركزي الفلسطيني، خلال الأيام القليلة المقبلة، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة، وحق تقرير المصير لشعبنا في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة.
    La Asamblea General debe seguir abordando la cuestión del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación hasta que se cumplan sus objetivos legítimos, en particular el establecimiento de su Estado independiente en su propio territorio nacional, con Jerusalén como capital. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    Destacó el apoyo prestado por Kuwait a los derechos inalienables del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino y el derecho al regreso de los refugiados. UN وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة.
    En particular, consideramos que ambas organizaciones deben asumir la responsabilidad esencial de acompañar al pueblo palestino en su búsqueda legítima de su derecho inalienable a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente. UN ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    Ha transcurrido más de medio siglo desde que la Asamblea General aprobara la resolución por la que se da al pueblo palestino el derecho a tener su propio Estado independiente. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more