"إقبال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Iqbal
        
    • participación de
        
    • asistencia
        
    • demanda
        
    • concurrencia
        
    • interés de
        
    • popular
        
    • aceptación
        
    • afluencia
        
    • profesional
        
    • de participación
        
    • participación fue
        
    • lqbal
        
    • mucha gente
        
    • una participación
        
    Además, en lo que respecta a la muerte de Iqbal Babu, el asunto estaba sub judice. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء.
    Esa oferta fue reiterada en una conversación telefónica mantenida más tarde con el senador Iqbal Haider. UN وأعيد هذا العرض في محادثة هاتفية لاحقة مع السناتور إقبال حيدر.
    Presentación de información por el Sr. Iqbal Riza, Representante Especial del Secretario General y Coordinador de las operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina UN إحاطة إعلامية يقدمها السيد إقبال رضا، الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق عمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    ¿Es la participación de los jóvenes baja porque no nos interesa preguntar? Open Subtitles هل إقبال الناخبين الشباب منخفضة لأننا لا يهمني أن تسأل؟
    Dijo que las elecciones se habían celebrado con éxito y que la asistencia promedio a las urnas había sido del 75% al 80%. UN ولاحظ أن الانتخابات كانت ناجحة، وتراوح متوسط إقبال الناخبين بين 75 و 80 في المائة.
    En 1997 los préstamos seguían constituyendo aproximadamente el 19% del total de activos, como consecuencia de la retracción de la demanda de créditos por parte de los inversores. UN وظل حجم القروض التي قدمت في عام ١٩٩٧ يمثل قرابة ١٩ في المائة من مجموع اﻷصول مما يدل على تراجع إقبال المستثمرين على القروض.
    Militantes musulmanes habrían asesinado al juez Arif Iqbal Bhatti por haber absuelto a cristianos acusados de blasfemia. UN وأفيد بأن مجاهدين مسلمين اغتالوا القاضي عارف إقبال بهاتي ﻷنه برأ مسيحيين متهمين بالتجديف.
    Según parece, los militantes musulmanes asesinaron al juez Arif Iqbal Bhatti, que había absuelto a los cristianos acusados de blasfemia. UN وقيل إن بعض النشطاء المسلمين قاموا باغتيال القاضي عارف إقبال بهاتي لأنه برّأ مسيحيين متّهمين بالتجديف.
    Por eso, en 1974 se estableció la Universidad a distancia Allama Iqbal. UN ولذلك أنشئت جامعة العلامة إقبال المفتوحة في سنة 1974.
    Invitaremos a ese almuerzo a expertos y altos representantes de la iniciativa, incluido el Sr. Annan Iqbal Rizza, asesor especial del Secretario General. UN وسندعو إلى هذا الحفل الخبراء وكبار ممثلي المبادرة، بمن فيهم المستشار الخاص للأمين العام السيد إقبال رضا.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud al General de División Iqbal Asi por su contribución a la ONUCI. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن امتناني للواء إقبال آسي على إسهامه في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Y luego, dos semanas después Iqbal Quadir podría emitir su electricidad en bonos Bangladesh. TED ثم وبعد ذلك بأسبوعين، سيكون بإمكان إقبال قدير أن يُصدر سندات الكهرباء في بنغلاديش.
    Iqbal, también tengo siete, y éste es mi amigo, Sher Singh. Open Subtitles إقبال , انا ايضا في السابعة وهذا صديقي .. شير سين
    Ésta es Aditi, ésta es Avantika, éste es Iqbal y éste es Vashisht. Open Subtitles هذه اديتيا .. هذه افانتيكا هذا إقبال .. وهذا فاشيشت
    Iqbal, último aviso... o te echaré agua encima. Open Subtitles إقبال الانذار الاخير او ساسكب الماء عليك
    Didi, Iqbal no se está preparando para ir al colegio. Open Subtitles ديدي .. إقبال لم يستعد للذهاب الى المدرسة
    El Gobierno afirma que las elecciones se celebraron en condiciones pacíficas, que la participación de los votantes fue masiva y que la elección fue imparcial; UN وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛
    Nuestra mejor asistencia. ¿Por que no se presentan todos y nos dicen por que están aquí? Open Subtitles ثلاثة أزواج، أشد إقبال حتى الآن لمَ لا نقوم بجولة وليقدّم كل واحد نفسه، ويخبرنا بسبب قدومه؟
    El problema se agravó por la debilidad de la demanda de importaciones del Japón. UN وأدى عدم إقبال اليابان على الاستيراد إلى مضاعفة المشكلة.
    Sin embargo, este es otro factor que podría afectar la concurrencia de los votantes. UN ومع ذلك، هذا عامل آخر يحتمل أن يؤثر في إقبال الناخبين.
    Todos esos factores podrían reducir el interés de los inversores por los activos financieros asiáticos. Los efectos de las crisis podrían multiplicarse con una reacción exagerada de los inversores y la influencia de las salidas de capital de cartera en otros países. UN وقد تقلل هذه العوامل جميعها إقبال المستثمرين على الأصول المالية الآسيوية.وقد تتضاعف آثار صدمات الهبوط بسبب مغالاة المستثمرين في رد فعلهم وبسبب انتقال عدوى تدفق الحافظات إلى الخارج في بلدان أخرى.
    El matrimonio sigue siendo muy popular en Malta y no se han registrado cambios importantes en el número anual de matrimonios contraídos entre 1989 y 1999. UN ولا يزال هناك إقبال كبير على الزواج في مالطة ولا يوجد تغيير كبير في العدد السنوي للزيجات المعقودة بين عامي 1989 و 1999.
    Ello se debe a que socialmente existe una escasa aceptación de la educación profesional de las muchachas, ya que algunas profesiones tradicionales se consideran exclusivas de la mujer. UN وتفسير هذا يعود إلى ضعف إقبال الفتاة على هذا النوع من التعليم بالقدر الكافي ﻷن هناك بعض المهن التقليدية التي تعتبر مقصورة على الفتاة.
    La gran afluencia de ciudadanos congoleños para inscribirse como votantes refleja su firme deseo de una gobernanza representativa y democrática. UN ويعكس إقبال المواطنين الكونغوليين الهائل على تسجيل أنفسهم تشوقهم الشديد إلى العيش في ظل نظام حكم تمثيلي ديمقراطي.
    Alto nivel de participación de los votantes, al igual que en comicios anteriores, en especial de mujeres y jóvenes UN :: شدة إقبال الناخبين بما يتماشى مع العمليات الانتخابية السابقة؛ وارتفاع مستوى مشاركة المرأة والشباب
    La participación fue elevada, ya que alcanzó aproximadamente el 70% de los electores inscritos. UN وكان إقبال الناخبين عالياً، حيث قاربت نسبة الناخبين المسجلين 70 في المائة.
    Esa es la razón por la que lqbal dijo ... Open Subtitles :و لهذا قال الشاعر علامة إقبال
    Pues parece que ha venido mucha gente. Open Subtitles هذا بالواقع إقبال منقطع النظير.
    Se registró una participación del 68,19%. UN وكان إقبال الناخبين بنسبة 68.19 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more