Por consiguiente, la UE concede gran importancia a su universalización y procura activamente lograr su aprobación por tantos Estados como sea posible. | UN | وبالتالي يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبيرا لتعميم المدونة، ويعمل بنشاط لضمان إقرارها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول. |
Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان. |
El PNUD también estaba a punto de ejecutar un plan de gestión de los refrigerantes aprobado para Dominica. | UN | كما يستكمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ خطة إدارة للمبردات تم إقرارها من أجل دومينيكا. |
Un Estado podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse al mismo, a menos: | UN | للدولة، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أن تضع تحفظا ما لم: |
Dichos recursos podrán utilizarse para las actividades previas a proyectos y los proyectos aprobados. | UN | ويجوز استخدام هذه الأموال لأغراض الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع التي تم إقرارها. |
Las normas aprobadas se aplicarán de manera igualitaria e imparcial a todos. | UN | وستطبق القواعد التي يتم إقرارها بصورة متساوية وعادلة على الجميع. |
La información sobre los bienes de la misión debería ser proporcionada con el mismo grado de detalle que la proporcionada cuando al efectuarse la labor de presupuestación y aprobación. | UN | وينبغي بيان أصول البعثات بنفس درجة التفصيل التي تبين بها تلك اﻷصول عند إعداد الميزانية وعند إقرارها. |
El orador insta a los Estados Miembros a dar una solución más perdurable a los problemas financieros del OOPS, empezando por la financiación de su presupuesto, cuya aprobación cabe esperar. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء التوصل إلى حل أبقى للمشاكل المالية للوكالة، بدءا من تمويل ميزانيتها، التي تمنى أن يجري إقرارها. |
Por el presente documento, la Directora Ejecutiva somete a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, una serie de enmiendas al actual Reglamento Financiero relativas al presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين من أجل إقرارها. |
La Directora Ejecutiva también somete a la aprobación de la Junta varias enmiendas al Reglamento Financiero relativas a las adquisiciones. | UN | ٢ - وتقدم المديرة التنفيذية إلى المجلس أيضا تنقيحات للنظام المالي فيما يتعلق بالشراء من أجل إقرارها. |
La norma quedará anulada si el Parlamento le niega su aprobación. | UN | ويتم إلغاء اﻷنظمة إذا امتنع البرلمان عن إقرارها. |
Cuestión Recomendación del Grupo de Trabajo de la fase V para su aprobación por la Asamblea General | UN | توصية الفريق العامل للمرحلة الخامسة بغرض إقرارها من طرف الجمعية العامة |
Se alentó a las comisiones regionales a que actuaran de conformidad con las recomendaciones normativas de la Comisión, una vez que el Consejo las hubiera aprobado. | UN | وشجعت اللجان اﻹقليمية على المتابعة المتعلقة بمشورة اللجنة فيما يتصل بالسياسات بعد إقرارها من المجلس. |
Se expresó reconocimiento a la UNESCO por no haber aprobado el Proyecto del Genoma Humano. | UN | وأثنى الممثلون على اليونسكو لعدم إقرارها مشروع العوامل الوراثية البشرية. |
Los programas de cooperación para el desarrollo deben orientarse ahora a brindar asistencia en la aplicación de los derechos que figuran en el plan de acción que nos proponemos aprobar. | UN | وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها. |
La Unión Europea ha dejado claro en anteriores ocasiones que atribuye especial importancia a las cuestiones horizontales y considera esencial que la Comisión dé las directrices normativas oportunas al aprobar recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد أوضح الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة أنه يعلّق أهمية خاصة على المسائل الأفقية وأنه يعتبر من الجوهري أن تعطي اللجنة، عند إقرارها موارد من أجل عمليات حفظ السلام، توجيهات بشأن السياسة العامة. |
Por este motivo Austria solo aplica provisionalmente los tratados después de que hayan sido aprobados por el Parlamento. | UN | ولهذا السبب، فإن النمسا لا تطبق المعاهدات بصورة مؤقتة إلا بعد إقرارها من جانب البرلمان. |
En la segunda etapa se dispuso la entrega de hasta 100.000 dólares para las reclamaciones aprobadas en todas las categorías. | UN | وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات. |
Pero ella tuvo que ser aprobada por votación de 20 votos a favor, 10 en contra y 10 abstenciones. | UN | وهذه الصيغة اقتضت إقرارها بالتصويت: فأيدها ٢٠ عضوا وعارضها ١٠ أعضاء وامتنع ١٠ أعضاء عن التصويت. |
Para ello ha preparado dos matrices que facilitarán el seguimiento del examen de sus informes y de la aplicación de las recomendaciones que se aprueben. | UN | وأوضح أن الآلية التي وضعتها تشمل برنامجين سيمكنانها من متابعة استعراض التقارير وتنفيذ التوصيات التي يتم إقرارها. |
Las dos Salas de Primera Instancia comparten la responsabilidad por el examen y la posible confirmación de las acusaciones presentadas por el Fiscal. | UN | وتشترك دائرتا المحاكمة في المسؤولية عن استعراض عرائض الاتهام التي يقدمها المدعي العام، وإمكانية إقرارها. |
Un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva en el momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él, a menos: | UN | للدولة أو للمنظمة الدولية، عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تصوغ تحفظاً، ما لم: |
No se aprobó oficialmente pero su contenido se refleja parcialmente en las cuestiones que merecen ulterior examen. | UN | ولم يجر إقرارها رسمياً ولكن محتوياتها وردت جزئياً في المسائل التي تتطلب المزيد من النظر. |
Austria apoya sin reservas esta oportuna iniciativa del Sr. Corell y hará cuanto esté en su poder para que se apruebe. | UN | ودون تحفظ تساند النمسا مبادرة السيد كوريل التي أتت في حينها وستبذل ما في وسعها من جهد للعمل على إقرارها. |
En la actualidad, esta cartera consta de 80 proyectos, ocho de los cuales se aprobaron en 2003. | UN | وفي الوقت الحالي، تشمل تلك الحافظة ثمانين مشروعا، بما فيها ثمانية مشاريع تم إقرارها في عام 2003. |
En el preámbulo del Estatuto de Roma se contempla la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, a la vez que se reconoce la independencia de la Corte. | UN | وتأمل ديباجة نظام روما الأساسي في التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، مع إقرارها باستقلالية المحكمة. |
En el anexo II se enumeran los Estados que han declarado que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول اﻷطراف التي أعلنت عن عدم إقرارها بصلاحية اللجنة المنصوص عليها في المادة ٢٠ من الاتفاقية. |