"إقليم كوسوفو" - Translation from Arabic to Spanish

    • el territorio de Kosovo
        
    • la provincia de Kosovo
        
    • la provincia de Kósovo
        
    • del territorio de Kosovo
        
    • provincia de Kósovo de
        
    • la región de Kosovo
        
    En 1995 se incautaron 30 kg de heroína a personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa en el territorio de Kosovo y Metohija. UN وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. UN ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    9. Número registrado de casas incendiadas: En todo el territorio de Kosovo y Metohija, se han incendiado cerca de 50.000 casas. UN 9 - العدد المسجل للدور المحروقة: في مجمل أراضي إقليم كوسوفو وميتوهيا، جرى إحراق حوالي 000 50 منزل.
    Después de una parada de un día para celebrar reuniones en Belgrado, visitó durante dos días la provincia de Kosovo. UN وبعد أن وقف لمدة يوم واحد في بلغراد لعقد اجتماعات فيها، أمضى يومين في إقليم كوسوفو.
    Una cuestión estrechamente relacionada con lo que antecede es la situación imperante en la provincia de Kosovo. UN وتتصل الحالة في إقليم كوسوفو اتصالا وثيقا بهذا الوضع.
    Este aumento se debió casi enteramente a las llegadas desde la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتكاد هذه الزيادة تعود بالكامل إلى تدفق الوافدين من إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los jueces y los fiscales serán nombrados para desempeñar su cargo en cualquier tribunal o fiscalía en el territorio de Kosovo. UN وتتم هذه التعيينات لأي محكمة في كوسوفو أو لمكتب المدعي العام في إقليم كوسوفو.
    En dicha causa se abordan los crímenes generalizados y graves cometidos contra la población albanokosovar en el territorio de Kosovo en 1999. UN وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999.
    Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. UN ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا.
    - A efectos de fortalecer las medidas de fomento de la confianza, se garantizará la plena libertad de circulación en todo el territorio de Kosovo. UN - لضمان حرية التنقل الكاملة في إقليم كوسوفو من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Una parte de los estupefacientes introducidos de contrabando se almacena en el territorio de Kosovo y Metohija desde donde se distribuye a los consumidores de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويخزن جزء من المخدرات المهربة في إقليم كوسوفو وميتوهيا، ومنه توزع المخدرات إلى المستهلكين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Debe procederse progresivamente al registro y la incautación de todas las armas que se encuentren en el territorio de Kosovo. UN ٣٨ - وينبغي تسجيل اﻷسلحة الموجودة في إقليم كوسوفو ومصادرتها تدريجيا وعلى نحو شامل.
    Este aumento se debió casi enteramente a las llegadas desde la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتكاد هذه الزيادة تعود بالكامل إلى تدفق الوافدين من إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto. UN ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها.
    El caso de la provincia de Kosovo y Metohija corrobora esa opinión. UN وقال إن ما حدث في إقليم كوسوفو وميتوهيجا يؤيد هذا الرأي.
    Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La secesión ha sido el objetivo a largo plazo de sólo una parte de la población de la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    Para el final de 1998 aún había, según las estimaciones, alrededor de 175.000 personas desplazadas dentro de la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN وبحلول نهاية عام 1998، أشارت التقديرات إلى أنه كان لا يزال هناك نحو 000 175 مشرد داخل إقليم كوسوفو في جمهوريـة يوغوسلافيا الاتحادية.
    De este modo carente de fundamentación jurídica, el proceso de privatización incluyó a todas las empresas de propiedad social y públicas del territorio de Kosovo y Metohija basándose exclusivamente en que estaban situadas geográficamente en ese territorio. UN وشملت عملية الخصخصة، بهذا الطريقة المفتقِدة للأسس القانونية، جميع المؤسسات المملوكة للمجتمع والمؤسسات العامة في إقليم كوسوفو وميتوهيا فقط لأنها موجودة جغرافيا في هذا الإقليم.
    Se adoptarán las medidas necesarias para la retirada bajo supervisión de las Naciones Unidas, de las tropas yugoslavas de la región de Kosovo y su sustitución por una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que se creará en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad. UN ثانيا: توضع الترتيبات اللازمة لانسحاب القوات اليوغوسلافية من إقليم كوسوفو تحت إشراف اﻷمم المتحدة وتحل محلها قوات سلام دولية تشكل بقرار من مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more