Para convencerlo de la venta necesité vodka y una fortuna pero valió la pena. | Open Subtitles | تطلب إقناعه بالتخلي عنها الفودكا ومبلغاً كبيراً لكن كان الأمر يستحق العناء |
Me dijo que sólo le obedecería a esa voz interior sin importar las consecuencias y después de eso no había forma de convencerlo de nada. | Open Subtitles | أخبرني أنه لن ينصت إلا لهذا الصوت الذي بداخله أياً ما كانت الظروف و لم يعد بمقدورك إقناعه بأي شئ بعدها |
Cuesta creer que a un régimen que en realidad ha logrado su objetivo se le pueda convencer mediante una simple petición o persuasión de que permita el regreso de los desplazados. | UN | ويصعب أن نتصور أن النظام الذي حقق فعلا هدفه يمكن إقناعه بالرجاء والالتماس فقط بأن يسمح للمشردين بالعودة. |
Estoy seguro de que puedes convencerle de que fue atacado por un avestruz gigante. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنَّهُ بإمكانكَ إقناعه أنَّهُ تمّت مُهاجمته مِن قبل نعامة كبيرة. |
Bueno, si pudieras convencerlo de irse, estoy segura que volvería a su antiguo trabajo. | Open Subtitles | حسناً, لو يمكنكِ إقناعه.. ليرحل, انا سأعمل على ان يسترجع عمله القديم. |
Además, la Sra. Bagirova trató de convencerlo de que se declarara culpable de todos los cargos que pesaban contra él. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
Además, la Sra. Bagirova trató de convencerlo de que se declarara culpable de todos los cargos que pesaban contra él. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه. |
También se lo debe convencer de que puede desempeñar un papel contribuyendo a las corrientes de opinión y tomando iniciativas de apoyo. | UN | كما ينبغي إقناعه بأن له دوراً يؤديه بإسهامه في تيارات الآراء واتخاذه مبادرات داعمة. |
También se lo debe convencer de que puede desempeñar un papel contribuyendo a las corrientes de opinión y tomando iniciativas de apoyo. | UN | كما ينبغي إقناعه بأن له دوراً يؤديه بإسهامه في تيارات الآراء واتخاذه مبادرات داعمة. |
Me dijo que a la única persona que tenía que convencer era al padre Samaan, el líder de la comunidad. | TED | أخبرني أن الشخص الوحيد الذي عليّ إقناعه هو الأب سمعان، وهو القائد في المجتمع. |
¿De verdad crees que habría podido convencerle de que no lo hiciera? | Open Subtitles | هل تعتقدين بصدق أنه كان بإمكاني إقناعه بالعدول عن الأمر؟ |
Así que tenemos que convencerle de que otra persona lo hizo, preferiblemente alguien ya muerto para que no haya más víctimas. | Open Subtitles | لذلك, نحن بحاجة إلى إقناعه بأن شخص آخر فعل ذلك يفضل ان يكون شخصاً ميتاً حتى لا يزيد عدد الجثث |
Tengo que hablar con él. Tengo que ver si puedo hacerlo razonar. | Open Subtitles | عليّ مخاطبة هذا الرجل، عليّ أن أرى إن كان بالإمكان إقناعه |
Tenemos que hacer que retire la demanda. | Open Subtitles | علينا إقناعه بالتنازل عن الدعوة القضائية. |
Sólo intenté conseguir que él se marche, salve a todos nosotros un manojo de problema. | Open Subtitles | لقد حـاولت إقناعه بالمغادرة لحمايتنا جميعاً من المتاعـِب |
Convéncele que estás liberándote, siendo sincera. | Open Subtitles | إقناعه بأنك التنفيس نفسك، الصدق. |
Tienes que convencerlo de que cambie de idea. Haz lo que sea necesario. | Open Subtitles | عليكَ إقناعه لتغيير رأيه إفعل كلّ ما يتطلبه الأمر |
Sólo quiero convencerlo que es de su conveniencia compartir conocimientos. | Open Subtitles | أنا أحاول إقناعه فقط إنها في مصلحته لتقاسم المعرفة |
Bien, ¿por qué ves si puedes hacerle entrar la idea en su cabeza? | Open Subtitles | الآن، لما لا تُفكرين لو لم تستطيعي إقناعه بالفكرة |
Efectivos militares habrían intentando persuadir a esta persona a que retire y se retracte de su denuncia y a que modifique su versión de los hechos. | UN | وقد حاول ضباط عسكريون إقناعه بسحب دعواه والعدول عنها وتغيير أقواله. |
El individuo necesita ser tocado de alguna manera como para convencerlo del error de sus métodos antes que lastime a otra gente, | Open Subtitles | للمس الحاجات الفردية الضّرورية في بعض مبادئي مثل إقناعه بخطأ طرقه قبل أن يتمكن من أن يؤذي أناس آخرين |
Las instrucciones que se les han dado a las autoridades cubanas que se encuentran en el aeropuerto son, en primer lugar, no realizar acción de fuerza, conversar con él y tratar de persuadirlo de que desista. | UN | التعليمات التي أعطيت للسلطات الكوبية في المطار هي، أولاً، عدم القيام بأي عمل يستدعي استخدام القوة، والتحدث معه ومحاولة إقناعه بالتخلي عن نواياه. |
Sus padres, en especial su padre, intentaban convencerle para que abandonara ese trabajo y volviera a la universidad. | UN | وكان والداه، وخصوصاً والده، يحاولان إقناعه بالتخلي عن هذا العمل والعودة إلى الجامعة. |