"إلى إنشاء منطقة خالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la creación de una zona libre
        
    • a crear una zona libre
        
    • a establecer una zona libre
        
    • al establecimiento de una zona libre
        
    • el establecimiento de una zona libre
        
    • de crear una zona libre
        
    • que se establezca una zona libre
        
    • de establecer una zona libre
        
    • a una zona libre
        
    • de la creación de una zona libre
        
    • para la creación de una zona libre
        
    • que se creara una zona libre
        
    • para establecer una zona libre
        
    • respecto del establecimiento de una zona libre
        
    Sin embargo, el llamamiento del proyecto de resolución a la creación de una zona libre de armas nucleares en el sur asiático no reconoce la realidad sobre el terreno. UN غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض.
    El proyecto de resolución contiene elementos importantes que, si se aplican, llevarían a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. No obstante, mi delegación quiere hacer algunas observaciones al respecto. UN يحتوي مشروع القرار على عناصر هامة لو طُبقت، أدت إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشـــرق اﻷوسط، وبالرغم من ذلك، فإن على وفد بلدي أن يقـــدم بعض الملاحظات بشـــأن مشروع القرار.
    Kazajstán también participa activamente en las negociaciones destinadas a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Mi delegación estima también que la acertada iniciativa que condujo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central debe ser imitada en todas partes del mundo, siguiendo el ejemplo de los Tratados de Rarotonga, Bangkok, Tlatelolco y Pelindaba, este último en África, de 1996. UN ويرى وفد بلادي أن المبادرة الميمونة التي أدت إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ينبغي الاقتداء بها في جميع مناطق العالم، على غرار معاهدات راروتونغا وبانكوك وتلاتيلولكو، ومعاهدة بليندابا في أفريقيا التي يرجع تاريخها إلى عام 1996.
    Hay que perseguir con creciente urgencia el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ويجب السعي بعزم متزايد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    En ese contexto, apoyamos la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Asimismo, quiero señalar a la atención de la Comisión el undécimo párrafo del preámbulo y el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en los que se hace referencia a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأود أن استرعي انتباه اللجنة إلى الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، اللتين وردت فيهما اﻹشارة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامـل فـي منطقـة الشـرق اﻷوسط.
    Socava los esfuerzos de varias partes interesadas, regionales y de fuera de la región, encaminados a establecer medidas de fomento de la confianza, en especial los que tienden a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN فهي تقوض الجهود التي تبذلها مختلف اﻷطراف اﻹقليمية وغير اﻹقليمية بهدف إرساء تدابير بناء الثقة، ولا سيما تلك الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Egipto ha propuesto muchas iniciativas en los ámbitos internacional y regional con el objetivo de contrarrestar las amenaza de proliferación nuclear. Hace 25 años, hicimos un llamado a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت منذ ما يزيد على ربع قرن إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Aparentemente está encaminado a crear una zona libre de armas nucleares en la zona a que hace referencia. UN فهو يهدف، على ما يبدو، إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة التي يشير إليها.
    IV. Apoyo de las medidas dirigidas a crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN رابعا - تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    El Presidente de Egipto también ha llamado a crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما دعا الرئيس المصري إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Igualmente, sigue apoyando los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en dicha región. UN وبالمثل، لا يزال يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ومنطقة خالية مــن أسلحة الدمار الشامل ومن نظم إطلاقها في تلك المنطقة.
    9. China apoya los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN 9- وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط.
    2. Apoyo de China al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio UN 2 - الصين تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    En la resolución también se propugnaba el establecimiento de una zona libre de minas antipersonal en América. UN ودعا القرار كذلك إلى إنشاء " منطقة خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد " في اﻷمريكتين.
    Correctamente, la iniciativa de los países del Asia central de crear una zona libre de armas nucleares figuró en el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN إن إدراج مبادرة بلدان آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة جاء في الوقت المناسب.
    Esperamos que ello contribuya a que se haga realidad nuestro deseo de que se establezca una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, deseo que cuenta con el apoyo de 26 años de resoluciones de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما.
    Por nuestra parte, nosotros preguntamos: ¿Cuántos años más y cuántas resoluciones más hacen falta para hacer realidad la iniciativa de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio? UN ونحن بدورنا نسأل كم سنة وكم قرارا سنحتاج لتنفيذ المبادرة الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط؟
    La cuestión de la no proliferación nuclear en el Oriente Medio debe formar parte de una visión global e integrada, sin selectividad y dobles raseros, tendiente a una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما نطالب بمعالجة مسألة عدم الانتشار في الشرق الأوسط في إطار رؤية إقليمية متكاملة وشاملة من دون انتقائية وازدواجية، تهدف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, el llamamiento que figura en el párrafo 5 en favor de la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no reconoce la realidad sobre el terreno. UN بيد أن الدعوة الواردة في الفقرة 5 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالواقع على الأرض.
    11. Pide que se finalicen las negociaciones para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; UN ١١ - يدعو إلى الانتهاء من المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    En 1974 la Asamblea General pidió que se creara una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN لقد دعت الجمعية العامة منذ عام 1974 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Celebramos esos tratados y apoyamos los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nueva Zelandia apoya y copatrocina la iniciativa impulsada por el Brasil en la Asamblea General, respecto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur y zonas adyacentes y desearía examinar la posibilidad de una mayor cooperación política entre los Estados de la zona como un primer paso en ese sentido. UN 53 - واختتمت حديثها قائلة إن نيوزيلندا تؤيد المبادرة التي تتزعمها البرازيل في الجمعية العامة والتي تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي، والمناطق المجاورة، وتشترك في تقديم تلك المبادرة، وتود أن تبحث إمكانية إقامة تعاون سياسي مُعزَّز بين دول المنطقة كخطوة أولى في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more