Los jueces y la policía necesitan estar informados sobre el apoyo proporcionado a las personas con discapacidad. | UN | ويجب إحاطة القضاة وأفراد الشرطة علما بالدعم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sírvanse también indicar si esta información se proporciona a las personas con discapacidad en un formato accesible. | UN | ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت تلك المعلومات تُقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بصيغة متيسرة. |
Ahora bien, hay indicadores específicos de género en relación con la mayoría de las medidas dirigidas a las personas con discapacidad. | UN | ومع ذلك، هناك مؤشرات جنسانية تتعلق بمعظم التدابير الموجهة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: ¿Se ha llegado a personas con discapacidad de todo tipo de origen socioeconómico, religioso y cultural? | UN | :: هل جرى الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الخلفيات الاقتصادية الاجتماعية والدينية والثقافية؟ |
La entrada de las personas con discapacidad en el proceso de readaptación profesional es voluntaria. | UN | والتسجيل في عملية إعادة الإدماج المهني طوعي بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta obligación comprende, entre otras cosas, la prestación de servicios de rehabilitación y el suministro de dispositivos auxiliares para las personas con discapacidad. | UN | ويشتمل الالتزام ضمن جملة التزامات على توفير إعادة تأهيل وتقديم أجهزة المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esas prácticas deben ser abolidas, a fin de que las personas con discapacidad recobren la plena capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás. | UN | ويجب التخلص من هذه الممارسات لضمان إعادة الأهلية القانونية إلى الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
El Ombudsman no está sujeto a directrices y tiene encomendada la tarea de asesorar y prestar apoyo a las personas con discapacidad en caso de discriminación. | UN | ولا يخضع أمين المظالم هذا لأي توجيهات وهو يضطلع بمهمة تقديم المشورة والدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات حدوث تمييز. |
En varios sindicatos de estudiantes hay departamentos especiales encargados de prestar apoyo, asesoramiento y asistencia a las personas con discapacidad. | UN | وتوجد في عدد من اتحادات الطلاب إدارات خاصة لتقديم الدعم والمشورة والمساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ofrece también a los capacitadores oportunidades de formación para aumentar el número de profesionales que puedan aproximar el arte a las personas con discapacidad. | UN | ويوفر المشروع أيضاً التدريب للمدربين لكي يمكن لمزيد من الممارسين جلب الفنون إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Por lo tanto, el orador propone la prohibición del régimen de aislamiento como castigo, durante la detención preventiva, indefinida o prolongada, con respecto a las personas con discapacidad mental y a los jóvenes infractores. | UN | ولذلك، فهو يقترح فرض حظر على استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة، أو أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة، وسواء لأجل غير مسمى أو لفترة مطولة، بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والأحداث. |
A su vez, el Ministerio de Vivienda, entregó a las personas con discapacidad 2.50 viviendas en el año 2010 y 1.900 en el año 2011. | UN | وقدمت وزارة الإسكان، بدورها، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة 250 مسكناً في عام 2010 و1900 مسكن في عام 2011. |
Por favor, indiquen también sobre el tipo de servicios que el SAVA ofrece a las personas con discapacidad. | UN | ويرجى أيضاً بيان نوع الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Lamentablemente, la Estrategia nacional para las personas con discapacidad no contempla a las personas con discapacidad que necesitan apoyo y ayuda. | UN | ومما يؤسف له أن الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لا تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى دعم ومساعدة. |
No obstante, no hace referencia específica a las personas con discapacidad. | UN | بيد أن هذه المادة لا تشير بوجه محدد إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La educación que se ofrece a las personas con discapacidad generalmente depende de los recursos de la comunidad, por lo que puede variar entre las ciudades grandes y las aldeas. | UN | وبشكل عام، فإن التعليم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة يعتمد على الموارد المتاحة في المجتمع المحلي. ويمكن أن تختلف العروض المتوفرة بين المدن والكبرى والقرى. |
No obstante, esos servicios no han llegado todavía a las personas con discapacidad. | UN | ولكن مثل هذه الخدمات لم تفلح، حتى اليوم، في الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En los artículos 21 y 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas se hace referencia específicamente a las personas con discapacidad. | UN | وتشير المادتان21 و 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إشارة محددة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Durante este tiempo, se realizaron 825.576 atenciones médicas a personas con discapacidad o a familiares. | UN | وخلال تلك الفترة، قُدمت إلى الأشخاص ذوي الإعاقة أو إلى أسرهم 576 825 خدمةً من خدمات الرعاية الطبية. |
Este reglamento establece las condiciones y garantías para el acceso, la movilidad, la estancia y el trabajo continuos de las personas con discapacidad. | UN | ويحدد دليل القواعد المذكور شروط وطريقة ضمان الوصول الدائم، والحركة، والبقاء والعمل بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El mensaje clave de la Convención es, quizá, que las personas con discapacidad no deben tratarse como objetos que deben gestionarse, sino como sujetos que merecen un respeto y unos derechos en condiciones de igualdad. | UN | ولعل الرسالة الأساسية للاتفاقية هي أنه ينبغي النظر إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لا على أنهم أدوات تدار وإنما على أنهم أشخاص يستحقون احتراما متكافئا وحقوقا متساوية. |
Decreto Ejecutivo Nº 33122-S de 5 de junio de 2006: Manual de normas para establecimientos que brindan atención para personas con discapacidad en la modalidad de alternativas residenciales. | UN | المرسوم التنفيذي رقم 33122 - S الصادر في 5 حزيران/يونيه 2006: أصدر دليلاً للمعايير والأنظمة المطبقة في منشآت تقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أماكن إقامة بديلة. |
las personas con discapacidad pueden recibir asistencia para alcanzar objetos. | UN | ويمكن أن تتمثل المساعدة في هذا الصدد في جلب الكلاب أدوات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |