"إلى الاتفاقية الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Convenio Europeo
        
    • el Convenio Europeo
        
    • a la Convención Europea
        
    • de la Convención Europea para la Protección
        
    • al Convenio del Consejo de Europa
        
    Finlandia viene trabajando activamente para promover la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En 1996, Hungría se adhirió al Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. UN وفي ١٩٩٦، انضمت هنغاريا إلى الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Ahora bien, Islandia no sólo se ha adherido al Convenio Europeo de Derechos Humanos sino que también es parte en el Pacto. UN ولكن آيسلندا لم تنضم إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فحسب، بل هي طرف أيضاً في العهد.
    En la Constitución se incluyó un catálogo de derechos humanos, aplicable por los tribunales chipriotas y basado en el Convenio Europeo. UN وأدمجت في الدستور قائمة بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في المحاكم القبرصية، وذلك استنادا إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Es preciso mencionar en particular el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وينبغي الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    9) Un número creciente de Estados se han adherido a la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y han aceptado pues el acceso libre a todo lugar de detención, incluidos los servicios psiquiátricos, dentro de su jurisdicción. UN 9- وقد انضم عدد متزايد من الدول إلى الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب، وهي بهذا تقبل فتح جميع أماكن الاعتقال، بما فيها مؤسسات الأمراض العقلية الواقعة تحت ولايتها، أمام من يريد الاطلاع على أحوالها.
    Por ejemplo, varios Estados miembros impugnaron ante el Tribunal de Justicia Europeo la facultad de la CE para adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وعلى سبيل المثال، طعن عدد من الدول الأعضاء في جواز انضمام الجماعة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أمام محكمة العدل الأوروبية.
    No obstante, hay ejemplos de casos en que se ha hecho referencia al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أنه ثمة قضايا أُحيل فيها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos, Dinamarca se comprometió a cumplir las sentencias que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictara en su contra. UN والدانمرك بانضمامها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تكون قد تعهدت بامتثال القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضدها.
    La ley se aplica en relación con los Estados que se han adherido al Convenio Europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal de 1972. UN وينطبق هذا القانون فيما يتعلَّق بالدول التي انضمَّت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972.
    Georgia se ha adherido al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como a los protocolos de dicho Convenio. El Parlamento de Georgia ha ratificado ya todos los protocolos, con excepción de uno. UN وانضمت جورجيا إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها بعد أن صدّق عليها البرلمان الجورجي باستثناء البروتوكول الأول.
    El Comité contra el Terrorismo desearía saber cuándo prevé el Principado de Andorra adherirse al Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal. UN الرجاء إبلاغ اللجنة بما إن كانت إمارة أندورا تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية.
    Los Estados de la CEI participantes afirmaron que considerarían la posibilidad de adherirse a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 y, cuando procediera, al Convenio Europeo sobre la Nacionalidad de 1997. UN وأكدت الدول المشاركة الأعضاء بـرابطة الدول المستقلة بأنهـا ستنظر في الانضمام إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وحيثما اقتضى الأمر، إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997.
    Podría haberse referido al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que constituía una obligación internacional a la que estaba sujeto el Reino Unido y que habría sido pertinente para el ejercicio de la facultad discrecional en relación con las normas. UN وكان من الممكن لها الإشــارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي كونت التزاماً دولياً تخضع لــه المملكة المتحدة وكان من الممكــن أن يكون ذي صلــة بممارسة السلطة التقديرية النظامية.
    Podría haberse referido al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que constituía una obligación internacional a la que estaba sujeto el Reino Unido y que habría sido pertinente para el ejercicio de la facultad discrecional en relación con las normas. UN وكان من الممكن لها الإشــارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي كونت التزاماً دولياً تخضع لــه المملكة المتحدة وكان من الممكــن أن يكون ذي صلــة بممارسة السلطة التقديرية النظامية.
    Asimismo, los propios denunciantes raramente invocan las disposiciones del Pacto ante los tribunales y se refieren preferentemente al Convenio Europeo, que se conoce mejor y desde hace más tiempo. UN وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب الشكاوى أنفسهم نادراً ما يستندون إلى أحكام العهد أمام المحاكم، وإنما يستندون بالأحرى إلى الاتفاقية الأوروبية التي هي معروفة بصورة أفضل منذ مدة طويلة.
    Algunos países mencionaron el Convenio Europeo sobre la Ejecución en el Extranjero de Trámites Procesales en Materia Penal. UN وأشار بعض البلدان إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Polonia indicó que había formulado dos declaraciones en relación con el Convenio Europeo sobre Extradición respecto de la no extradición de sus propios nacionales. UN 67 - وذكرت بولندا أنها قدمت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين إعلانين بشأن عدم تسليم رعاياها.
    En relación con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, debe recordarse que no contiene disposiciones sobre los " derechos de las minorías " . UN وبالإشارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بند متعلق ب " حقوق الأقليات " .
    Esta protección aumentará cuando la UE se adhiera a la Convención Europea de Derechos Humanos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. UN وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    En 1978, en el caso Tyrer v. United Kingdom, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se refirió a la Convención Europea calificándola de instrumento viviente que debía interpretarse a la luz de las condiciones reinantes. UN 55 - وفي قضية تايرر ضد المملكة المتحدة (1978)، أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى الاتفاقية الأوروبية بوصفها " صكا حيا " يحتاج إلى أن يُفسّر في ضوء الظروف الراهنة(40).
    En el informe se indica que no son frecuentes las demandas judiciales en que las partes reclaman un derecho reconocido por una convención internacional y que, cuando ello ocurre, suele tratarse de la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN 3 - يفيد التقرير بأنه قليلا ما تـُـرفع دعـاوى أمام المحاكم حينمـا تدّعـي الأطراف بوجود حق مـعتـرف بـه فـي اتفاقية دولية، وأنه حينما يحدث ذلك فإنه يتم بالرجوع إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Con ocasión de la reforma de la Ley de ciudadanía suiza, el país tiene intención de adherirse al Convenio Europeo sobre la Nacionalidad de 1997 y al Convenio del Consejo de Europa para evitar los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados de 2006. UN وتعتزم سويسرا بمناسبة استعراض قانونها المتعلق بالجنسية الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1997 بشأن الجنسية واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more