"إلى البرتغال" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Portugal
        
    • en Portugal
        
    • hasta Portugal
        
    El Gobierno de Indonesia ha concedido autorización a 59 ciudadanos de Timor oriental para que se marchen a Portugal, como parte de un programa ampliado de reagrupación familiar. UN وقد منحت حكومة اندونيسيا إذنا لتسعة وخمسين من التيموريين الشرقيين بالسفر إلى البرتغال ضمن برنامج موسع للم شمل اﻷسر.
    Si el Sr. Jong ya hubiese sido ciudadano portugués, Australia habría podido enviarlo a Portugal. UN وإذا كان السيد يونغ مواطنا برتغاليﱠا لكان من اﻷفضل إرساله إلى البرتغال.
    En un caso, cinco jóvenes solicitaron asilo en la Embajada de Nueva Zelandia, pero esa solicitud fue rechazada y tuvieron que irse a Portugal en calidad de refugiados. UN وفي حالة من الحالات، طلب خمسة من الشباب اللجوء إلى سفارة نيوزيلندا، إلا أن هذا الطلب رفِض واضطروا إلى السفر إلى البرتغال بوصفهم لاجئين.
    Las recientes partidas de timoreses orientales con destino a Portugal UN التدفقات الحديثة للتيموريين الشرقيين إلى البرتغال
    De ese total, 8 se encuentran en Portugal recibiendo capacitación, mientras que 2 trabajan en la Sala Especial y otro más en el Tribunal de Apelación. UN وقد أُرسل 8 منهم إلى البرتغال لتلقي التدريب، بينما يعمل قاضيان في الفريق الخاص ويعمل قاضٍ واحد في محكمة الاستئناف.
    También ha facilitado la salida y viaje a Portugal de jóvenes timoreses orientales, después que varias embajadas en Yakarta les negaron en los últimos años el asilo político. UN وقامت اللجنة أيضا بتسهيل مغادرة الشباب التيموريين الشرقيين وسفرهم إلى البرتغال بعد أن رفضت عدة سفارات في جاكارتا في السنتين اﻷخيرتين التماساتهم للجوء السياسي.
    Información transmitida al Gobierno en relación con la visita del Relator Especial a Portugal UN المعلومات المحالة إلى الحكومة بشأن زيارة المقرر الخاص إلى البرتغال
    Enfrentados a la vergüenza, la necesidad urgente de recursos y un futuro incierto, habían optado por el camino más corto, la huida a Portugal, con falsas quejas de persecución. UN وبما أنهم كانوا يواجهون العار، والحاجة العاجلة إلى الموارد، ومستقبلاً غير مضمون، فقد اختاروا الطريق المختصر الشائع وهو الهرب إلى البرتغال بزعم زائف عن الاضطهاد.
    Además de las visitas mencionadas en el informe, ha realizado una breve visita a Portugal en relación con Timor Oriental. UN وباﻹضافة إلى الزيارات الوارد ذكرها في التقرير، قام بزيارة قصيرة إلى البرتغال فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    En ese caso, cabe preguntarse por qué ha viajado a Portugal en relación con Timor Oriental y si esa visita ha sido de alguna utilidad para Timor Oriental. UN فلماذا إذن توجه إلى البرتغال فيما يتعلق بتيمور الشرقية؟ وهل كانت الزيارة تنطوي على مساعدة لتيمور الشرقية؟
    Una gran preocupación era el vacío que dejaba la partida de siete a ocho jueces que cada año iban a Portugal para recibir capacitación. UN ومن الشواغل التي برزت، الفراغ الذي أحدثه رحيل سبعة أو ثمانية قضاة، يتوجهون سنويا إلى البرتغال للتدرب.
    En 2011 se organizaron obras relacionadas con el mobiliario urbano, después de las cuales los jóvenes viajaron a Portugal. UN وفي عام 2011، نظمت ورشات لتهيئة الأماكن العامة شكلت فرصة مناسبة لسفر أفراد من الشباب إلى البرتغال.
    No me voy contigo a Portugal, me quedo en Madrid. Open Subtitles لن أذهب معك إلى البرتغال. سأبقى في مدريد.
    41. En 1993 llegaron a Portugal unos 2.090 nuevos solicitantes de asilo, mientras que en 1992 lo habían hecho 688 solicitantes. UN ١٤ - وفي عام ٣٩٩١، وصل إلى البرتغال نحو ٠٩٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٨٨٦ شخصا من الوافدين في عام ٢٩٩١.
    El proyecto sufragará la asistencia material básica temporal y los servicios de asesoramiento destinados a los aproximadamente 1.800 solicitantes de asilo que, según se prevé, llegarán a Portugal. UN وسيشتمل المشروع على تقديم المساعدة المادية اﻷساسية المؤقتة وخدمات المشورة لنحو ٠٠٨ ١ شخص من ملتمسي اللجوء الذين يتوقع أن يصلوا إلى البرتغال.
    Esos jóvenes intentan escapar a las persecuciones que sufren en Timor Oriental, donde la represión militar se está intensificando, emigrando a Portugal y a Australia en particular. UN وهؤلاء الشبان يحاولون الهروب من الاضطهاد في تيمور الشرقية، حيث يتزايد القمع العسكري، والهجرة إلى البرتغال أو استراليا بخاصة.
    Conviene también establecer un mecanismo que permita que los solicitantes de asilo expresen sus deseos y elijan libremente el lugar donde desean instalarse, así como poner fin a las presiones que se ejercen para enviarlos sistemáticamente a Portugal. UN كذلك يجب إنشاء آلية تسمح لمقدمي طلبات اللجوء. باﻹعراب عن رغباتهم وباختيار مكان إقامتهم بحرية، ووضع حد للضغوط الهادفة إلى إرسالهم بانتظام إلى البرتغال.
    Sin embargo, habida cuenta de que los timorenses no son ciudadanos portugueses mientras no lo soliciten, Australia no puede enviarlos a Portugal contra su voluntad. UN ومع ذلك، حيث أن التيموريين ليسوا مواطنين برتغاليين إلى حين مطالبتهم بذلك، فإن استراليا ليس في وسعها إرسالهم إلى البرتغال دون رغبة منهم.
    Por motivos humanitarios, el Gobierno de Indonesia siempre ha dado permiso a estos jóvenes para marcharse a Portugal, si ese era su deseo. UN ودأبت حكومة إندونيسيا، استنادا إلى اعتبارات إنسانية، على السماح ﻷولئك الشبان بالمغادرة والتوجه إلى البرتغال إذا رغبوا في ذلك.
    A su llegada, esas personas solicitaron asilo en Portugal. UN وعند وصولهم إلى لشبونة، طلبوا اللجوء إلى البرتغال.
    Sus consecuencias son evidentes en todas partes; desde los pequeños Estados insulares hasta Portugal, todos somos testigos de ello. UN وعواقبه واضحة في كل مكان؛ ويمكننا أن نشهدها من الدول الجزرية الصغيرة إلى البرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more