"إلى الحسابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las cuentas
        
    • para las cuentas
        
    • en las cuentas
        
    • a la cuenta
        
    • de las cuentas
        
    • de los cálculos
        
    • la malversación
        
    Además, la Sección de Caja tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم قسم أمانة الصندوق بتجهيز جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    Remesas transferidas por un monto de 2.800 millones de dólares a las cuentas bancarias de mantenimiento de la paz UN تحويلا ماليا بقيمة قدرها 2.8 بليون دولار إلى الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها
    El Grupo también se remitió a las cuentas auditadas del reclamante para corroborar su interés en lo que respecta a los bienes inmuebles afectados. UN كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    :: Registro de aproximadamente 2.500 pagos recibidos por un monto de 6.000 millones de dólares para las cuentas de mantenimiento de la paz y transferencia de aproximadamente 600 remesas por un monto de 2.500 millones de dólares para las cuentas bancarias de mantenimiento de la paz UN :: تسجيل نحو 500 2 من المدفوعات الواردة بقيمة 6 بلايين دولار في حسابات حفظ السلام؛ وتنفيذ نحو 600 من التحويلات المالية بقيمة 2.5 بليون دولار إلى الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام
    Adelantaba capital de explotación a las empresas e ingresaba las utilidades en las cuentas centrales, donde compensaban las pérdidas de otras empresas y se empleaban para nuevas inversiones. UN وكانت تقدم رأسمال عامل للمؤسسات وتعيد اﻷرباح إلى الحسابات المركزية، حيث كانت تعوض بها خسائر المشاريع اﻷخرى وكانت تستخدم في استثمار جديد.
    En cuanto a las cuentas de orden y de compensación, se determinaron algunas partidas que llevaban varios años pendientes. UN أما بالنسبة إلى الحسابات المعلقة وحسابات المقاصة، فقد حُددت البنود التي كانت معلقة لسنوات عدة.
    El Grupo también se remitió a las cuentas auditadas de los reclamantes para corroborar su interés en lo que respecta a los bienes inmuebles afectados. UN ورجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات لإثبات حقهم في الممتلكات المتضررة.
    El Grupo se remitió también a las cuentas comprobadas de los reclamantes para corroborar el interés de éstos en los bienes inmuebles afectados. UN وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة.
    Sin embargo, no facilitó pruebas demostrativas de que hubo transferencia real de salarios a las cuentas de los bancos de los empleados. UN غير أنها لم تقدم أدلة تثبت التحويل الفعلي للمرتبات إلى الحسابات المصرفية للموظفين.
    Aludió a la pérdida del derecho de voto de Libia en la Asamblea General y a los procedimientos engorrosos, las necesidades presupuestarias y las pérdidas cambiarias que entrañaba la transferencia constante de fondos a las cuentas restringidas. UN وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات.
    En esa ley se prevé el acceso a las cuentas bancarias de los presuntos terroristas y a las de quienes les proporcionen financiación. UN وينص القانون على إمكانية الوصول إلى الحسابات المصرفية للإرهابيين المشتبه بهم ومموليهم.
    De conformidad con la decisión GC.8/Dec.10, esa suma se agrega a las cuentas por pagar determinadas a esos efectos en 1999. UN وعملا بالمقرر م ع-8/م-10، يضاف هذا المبلغ إلى الحسابات المستحقة الدفع التي أنشئت لهذا الغرض في سنة 1999.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores será informado inmediatamente de toda adición a las cuentas congeladas que se realice en virtud de la presente disposición. UN ويجب إشعار وزارة الخارجية فورا بمثل هذه الإضافات إلى الحسابات المجمدة بموجب هذه التدابير.
    A partir de comienzos de 2005, las contribuciones se remitían directamente a las cuentas bancarias de la secretaría de la CCPPNU. UN ومنذ أوائل عام 2005، أُحيلت المساهمات مباشرة إلى الحسابات المصرفية لأمانة الصندوق.
    La propuesta del Japón de hacer referencia a las cuentas especiales puede servir de ayuda. UN وأضاف أن المقترح الياباني بالإشارة إلى الحسابات الخاصة قد يكون مفيدا.
    Por esa razón, desea que se haga referencia a las cuentas especiales en el proyecto de decisión, puesto que estas se pueden financiar con cargo a fuentes que no sean contribuciones voluntarias. ¿Podría el Asesor Financiero formular observaciones al respecto? UN ولذلك تريد اليابان أن تشير إلى الحسابات الخاصة في مشروع المقرّر، نظرا إلى إمكانية تمويلها من مصادر عدا التبرعات.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويقوم القسم بتجهيز كافة التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية.
    :: Registro de aproximadamente 2.500 pagos recibidos por un monto de 6.000 millones de dólares para las cuentas de mantenimiento de la paz y transferencia de aproximadamente 600 remesas por un monto de 2.500 millones de dólares para las cuentas bancarias de mantenimiento de la paz UN :: تسجيل نحو 500 2 من المدفوعات الواردة بقيمة 6 بلايين دولار في حسابات حفظ السلام، وتنفيذ نحو 600 من التحويلات المالية بقيمة 2.5 بليون دولار إلى الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام
    d/ Representa sólo las actividades programadas (el remanente total para las cuentas y Programas Especiales en las cuentas anuales correspondientes a 1998 ascendió a 136,3 millones de dólares). UN (د) يشمل أنشطة مبرمجة فقط (بلغ مجموع المبالغ المرحلة للبرامج الخاصة والحسابات الخاصة بالنسبة إلى الحسابات السنوية لعام 1998 ما قدره 136.3 مليون دولار.
    Con objeto de reducir gastos y de minimizar las posibilidades de fraude, la mayoría de los pagos que anteriormente se hacían a los expertos por cheque se harían en adelante por transferencia electrónica a la cuenta bancaria del beneficiario. UN وبغية تخفيض التكاليف والتقليل إلى أدنى حد من فرص الغش، فإن معظم المبالغ التي كانت تدفع سابقا للخبراء بواسطة شيكات سيتم من اﻵن فصاعدا تحويلها الكترونيا إلى الحسابات المصرفية للمستفيدين.
    Para ello se partió normalmente de las cuentas comprobadas. UN وتم ذلك عادة بالاستناد إلى الحسابات المراجعة.
    Como se ha observado ya, esa parte se determinaría a posteriori cada año sobre la base de los cálculos mensuales hechos a lo largo del año. UN وكما جرت الإشارة إليه أعلاه، يصدر النصيب المقرر سنويا على شكل متأخرات استنادا إلى الحسابات الشهرية التي تجري خلال العام المعني بالأمر.
    C. Malversación de ingresos del Gobierno Observaciones generales Las investigaciones del Grupo sobre la malversación de ingresos del Gobierno determinaron que el ex Presidente Charles Taylor ha continuado malversando ingresos y bienes del Gobierno de Liberia. UN 55 - كشف التحقيق الذي أجراه الفريق بشأن تحويل الإيرادات الحكومية إلى الحسابات الشخصية أن الرئيس السابق تشارلز تايلور كان، ولا يزال، يقوم بتحويل إيرادات وأموال تابعة لحكومة ليبريا إلى حساباته الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more