"إلى الدول غير الحائزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados que no poseen
        
    • a los Estados no poseedores
        
    • a los Estados que no poseían
        
    • a los países no poseedores
        
    Para mi delegación la cuestión de las garantías de seguridad otorgadas por las potencias nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares tiene gran importancia: UN إن مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة تمثل موضوعا رئيسيا لوفد بلدي:
    Ha llegado el momento de negociar un instrumento que estipule las garantías de seguridad que habrán de darse a los Estados que no poseen armas nucleares en tanto que esas armas no hayan sido eliminadas. UN وقد حان اﻷوان للتفاوض بشأن صك ينص على الضمانات اﻷمنية التي يتعين تقديمها إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ما لم يتم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    De igual modo, esos Estados también tienen la obligación de transferir tecnología nuclear con fines pacíficos a los Estados que no poseen armas nucleares. UN كما أن تلك الدول قد قطعت أيضا على نفسها التزاما بنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Para ello, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de tales armas. UN مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانونا تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.
    5. Diversos Estados siguieron manteniendo que hasta que se lograra la eliminación completa de las armas nucleares, a modo de medida provisional, existía la obligación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de dar garantías a los Estados que no poseían dichas armas contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares, y también de que estas armas no se utilizarían como instrumentos de presión, intimidación o chantaje. UN " ٥ - وظل عدد من الدول يؤكد أنه إلى أن تتحقق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية فإنه يوجد، كتدبير مؤقت، التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضد استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، وكذلك بأن هذه اﻷسلحة لن تُستعمل كأدوات للضغط أو الترهيب أو الابتزاز.
    Dadas las circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad creíbles a los Estados que no poseen armas nucleares se ha vuelto más urgente. UN وفي ظل هذه الظروف، يتصف تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بقدر أكبر من الإلحاح.
    El Canadá ha puesto de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. UN وأكدت كندا ضرورة المحافظة على الضمانات الأمنية السلبية التي وفرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة والأطراف في المعاهدة وضرورة احترامها.
    El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de preservar y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son Partes en el Tratado. UN وما زالت كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    Además, en tanto no se logre el desarme nuclear, las garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares pueden brindar el instrumento más eficaz para reducir los incentivos para la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، وإلى أن يتم نزع الأسلحة النووية، يمكن للضمانات الأمنية التي تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن توفر أكثر الوسائل فعالية للحد من حوافز انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El Canadá sigue poniendo de relieve la necesidad de mantener y respetar las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen ese tipo de armas y que son partes en el Tratado. UN ولا تزال كندا تؤكد ضرورة صون واحترام الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في هذه المعاهدة.
    La elaboración de un instrumento universal y jurídicamente vinculante en relación con las garantías de seguridad dadas a los Estados que no poseen armas nucleares también reviste la misma importancia. UN كما أنه من المهم أيضا السعي إلى وضع صك شامل وملزم من الوجهة القانونية بشأن الضمانات الأخيرة المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La adhesión al Protocolo Adicional, principal fuerza impulsora de las salvaguardias y la verificación, debe ser una condición para el suministro de materiales y tecnología nucleares a los Estados que no poseen armas nucleares. UN فالتقيُّد بالبروتوكول الإضافي، وهو القوة الدافعة الرئيسية للضمانات والتحقق ينبغي أن يكونا شرطاً من أجل إمداد وتكنولوجيا المواد النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Se ha observado una mejora cualitativa en la información facilitada por algunos Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen esas armas, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme y la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فقد كان هناك تحسن نوعي في المعلومات المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبصفة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Instamos a la Conferencia a que dedique esfuerzos renovados y firmes al desarrollo de un marco jurídicamente vinculante para proporcionar tales garantías a los Estados que no poseen armas nucleares. UN ونحث المؤتمر على القيام بجهود متجددة ونشطة في سبيل وضع إطار مُلزم قانوناً لتقديم تلك الضمانات إلى الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Es imprescindible concertar acuerdos de cooperación en materia de seguridad, para acrecentar las garantías a los Estados que no poseen armas nucleares, hacer que el desarme nuclear avance y atender a las inquietudes existentes respecto del acceso a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأشار إلى أن من الضروري تعزيز التطمينات اﻷمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من خلال ترتيبات اﻷمن التعاونية، والسعي الى المضي قدما في نزع السلاح النووي؛ ومعالجة الشواغل المتعلقة بإمكانية الوصول الى استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    21. El tercer eje de acción de la Coalición será la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen tales armas. UN 21- أما المحور الثالث في عمل التحالف فهو التفاوض بشأن الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانوناً تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.
    En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. UN وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانوناً تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة.
    5. Diversos Estados siguieron manteniendo que hasta que se lograra la eliminación completa de las armas nucleares, a modo de medida provisional, existía la obligación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de dar garantías a los Estados que no poseían dichas armas contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares, y también de que estas armas no se utilizarían como instrumentos de presión, intimidación o chantaje. UN ٥- وظل عدد من الدول يؤكد أنه إلى أن تتحقق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية فإنه يوجد، كتدبير مؤقت، التزام على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ضد استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، وكذلك بأن هذه اﻷسلحة لن تُستعمل كأدوات للضغط أو الترهيب أو الابتزاز.
    El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país asigna particular relevancia. UN إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more