iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. | UN | ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية. |
Una de las condiciones más importantes para garantizar el derecho a la vida es el pleno acceso a la atención de salud. | UN | أحد أهم الشروط لكفالة الحق في الحياة هو إمكانية الوصول بالكامل إلى الرعاية الصحية. |
La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة. |
El cuadro de accesibilidad a los servicios de salud es igualmente sombrío: | UN | وكذلك، فإن جدول الوصول إلى الرعاية الصحية يعرض صورة قاتمة: |
En este estudio equiparamos la necesidad de atención con el estado de salud medido objetivamente. | UN | في هذه الدراسة، سوينا الحاجة إلى الرعاية بالحالة الصحية التي يمكن قياسها موضوعياً. |
Estos problemas de acceso a atención médica se ven confirmados por los datos proporcionados por el Hospital Yabal Amal de Tiro. | UN | وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور. |
Sin embargo, el diagnóstico del internista no se traduce en remisiones a la atención de salud mental. | UN | إلا أن تشخيص الطبيب العام لا يترجم إلى إحالات إلى الرعاية الصحية العقلية. |
Por último, el menor número de remisiones a la atención especializada se pudiera deber a la renuncia de la mujer misma al tratamiento especializado. | UN | وتفسير آخر أيضاً لقلة عدد اﻹحالات إلى الرعاية المتخصصة قد يكون أن المرأة نفسها تُضيﱢع فرصة العلاج المتخصص. |
Los factores responsables del menor número de remisiones de la mujer a la atención médica especializada, en general, no se pueden determinar. | UN | والعوامل المسؤولة عن قلة إحالة المرأة إلى الرعاية الطبية المتخصصة لا يمكن تحديدها بصورة عامة. |
Algunos pacientes han pasado de la atención en instituciones a la atención en salas para pacientes externos. | UN | ونقل المرضى من أجنحة الرعاية المؤسسية إلى الرعاية الخارجية. |
Para que haya un desarrollo sostenible es fundamental que se erradique la pobreza y haya un acceso generalizado a la atención médica básica y la educación. | UN | والقضاء على الفقر، وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم أمران حاسمان بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Pueden vivir en situaciones de gran pobreza y mala salud, y estar en desventaja en el acceso a la atención sanitaria, a la educación y al empleo. | UN | وقد يعانون من معدلات فقر مرتفعة ومن سوء حالتهم الصحية وحرمانهم من الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل. |
En 1997, se vacunó al 95,6% de los niños, el 5,6% del presupuesto se asignó a la atención de la salud y la proporción del presupuesto asignada a la planificación de la familia ascendió al 0,5%. | UN | وفي عام 1997، تم تحصين 95.6 في المائة من الأطفال، وخُصصت نسبة 5.6 في المائة من الميزانية إلى الرعاية الصحية وارتفع الجزء المخصص لتنظيم الأسرة من الميزانية إلى 0.5 في المائة. |
En cuanto a las enfermedades mencionadas, hay una evidente preocupación con respecto al acceso a los servicios de salud que, cabe reconocer, aún no están al alcance de toda la población del mundo. | UN | وفيما يتصل باﻷمراض المذكورة أعلاه، هناك قلق بيﱢن فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، وإن كان من المسلم به أنها لم تتح بعد للجزء اﻷكبر من سكان العالم. |
La mujer tenía acceso a los servicios de atención de la salud, y la mortalidad infantil se había reducido hasta niveles bajos. | UN | وأشار إلى أن للمرأة حق الوصول إلى الرعاية الصحية كما أن معدلات وفيات الرضع انخفضت إلى مستويات متدنية. |
El Estado parte no demostró cómo había atendido la necesidad de atención médica para la afección del autor, pese a las solicitudes del autor. | UN | ولم تبيّن الدولة الطرف كيف لبت الحاجة إلى الرعاية الطبية التي كانت تتطلبها حالة صاحب البلاغ، رغم طلبات صاحب البلاغ. |
El acceso a atención rehabilitadora se proporciona gratuitamente. | UN | والوصول إلى الرعاية الرامية إلى إعادة التأهيل مجاني. |
Como consecuencia, se suele considerar a esas personas como una carga, una pérdida de recursos y seres necesitados de cuidados. | UN | ونتيجة لذلك، كثيرا ما يُنظر إلى كبار السن على أنهم عبء يستنزف الموارد وأشخاص يحتاجون إلى الرعاية. |
La institución en 2001 de servicios de cuidado de los niños en el hogar beneficia a familias que de lo contrario no tendrían acceso a los servicios tradicionales. | UN | ويستهدف إدخال نظام رعاية الطفل في البيت عام 2001 الأسر التي لولا ذلك لما استطاعت الوصول إلى الرعاية الأساسية. |
703. El programa la Salud en Manos del Pueblo, implica el acceso universal a los cuidados de salud o la eliminación de las desigualdades en la prestación de los servicios sanitarios. | UN | ٣٠٧- ينطوي برنامج الصحة في أيدي الشعب على وصول شامل إلى الرعاية الصحية أو القضاء على التفاوتات في تقديم الخدمات الصحية. |
Existe una tendencia lamentable a dedicar excesiva atención a la asistencia médica a expensas de los subyacentes factores determinantes de la salud. | UN | وثمة اتجاه يدعو إلى الأسف وهو توجيه اهتمام غير متناسب إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة. |
Como se indicó en el segundo informe, no existe discriminación alguna entre hombres y mujeres en materia de acceso al cuidado de la salud. | UN | لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية، كما هو وارد في التقرير الثاني. |
Los niños tienen también acceso a servicios integrales de salud y a educación gratuita. | UN | وتتاح لهم أيضاً إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الشاملة وكذلك التعليم المجاني. |
Acceso de los solicitantes de asilo a asistencia médica de urgencia | UN | وصول ملتمسي اللجوء إلى الرعاية الطبية في حالات الطوارئ |
Ello incluye, entre otras, la obligación de asegurar su acceso a una atención obstétrica de urgencia y a otros servicios e información de salud sexual y reproductiva, tales como la planificación de la familia. | UN | وهذا يشمل، في جملة أمور أخرى، الالتزام بكفالة وصول المرأة إلى الرعاية الخاصة بالتوليد في الحالات الطارئة وغير ذلك من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، مثل تنظيم الأسرة. |
En la esfera de la atención de salud, se puede mejorar considerablemente la cobertura si se hace más hincapié en la atención preventiva que en la curativa. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية، يمكن زيادة نطاق الشمول زيادة كبيرة من خلال تحويل محط التركيز من الرعاية الصحية العلاجية إلى الرعاية الصحية الوقائية. |
Sólo diles que el sol necesita el cuidado y la protección como cualquier ser vivo. | Open Subtitles | أخبراهم فحسب ، أن هذه الشمس تحتاج إلى الرعاية والحماية كأي كائن حي آخر |