"إلى السلطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Autoridad Nacional
        
    • ante la autoridad nacional
        
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    También prestarán asistencia a la Autoridad Nacional con actividades de capacitación, promoción, vigilancia y asesoramiento. UN وسيقدمون مساعدة إلى السلطة الوطنية عن طريق التدريب والدعوة والرصد والمشورة.
    Al respecto, cabe señalar además la decisión de Israel de retener la transferencia de fondos a la Autoridad Nacional Palestina, decisión que ha adoptado también como castigo por las recientes medidas de la UNESCO. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى قرار إسرائيل وقف تحويل الأموال إلى السلطة الوطنية الفلسطينية، كعقوبة أيضا على الإجراءات الأخيرة التي اتخذت في اليونسكو.
    La OSSI propuso que el exfuncionario devolviera 14.484,00 dólares y recomendó que se remitiera el caso a la Autoridad Nacional competente. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية استرداد مبلغ 484 14 دولار، وأوصى بإحالة القضية إلى السلطة الوطنية المعنية.
    Estamos observando con gran interés la asistencia técnica que están prestando las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos a la Autoridad Nacional Palestina y, por su conducto, al pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental, en sus esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. UN إننا نراقب باهتمام عارم المساعدة التقنية الجارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية من خلالها.
    En agosto de 1995 se transfirieron las actividades de registro civil a la Autoridad Nacional Palestina. UN وكانت سلطة تسجيل السكان قد نقلت إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    :: Cuando se determine que existió una conducta indebida, el Presidente debe informar al respecto a la Autoridad Nacional pertinente y ordenar que el abogado defensor sea suprimido de la lista de letrados autorizados. UN :: وينبغي للرئيس، كلما ثبت سوء السلوك، أن يبلِّغ المسألة إلى السلطة الوطنية المعنية وأن يأمر بشطب اسم محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين.
    De conformidad con la regla 46 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Presidente tiene actualmente facultades discrecionales para dar su aprobación a un magistrado o Sala a fin de que informen sobre una mala conducta a la Autoridad Nacional apropiada. UN تخول للرئيس حاليا سلطة منح الموافقة لأحد القضاة أو إحدى الدوائر على الإبلاغ عن سوء السلوك إلى السلطة الوطنية المعنية، طبقا للقاعدة 46 من قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية.
    En caso de determinarse que ha habido falta de conducta, el Presidente puede remitir la cuestión a la Autoridad Nacional competente y ordenar que el abogado sea suprimido de la lista de defensores autorizados. UN وحينما يتبين حدوث سوء سلوك، بإمكان رئيس المحكمة حينذاك، أن يحيل لمسألة إلى السلطة الوطنية المختصة وأن يأمر بشطب محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين.
    Comunicación dirigida a la Autoridad Nacional Palestina el 28 de agosto de 2001 UN بلاغ موجه إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في 28 آب/أغسطس 2001
    Es de justicia felicitar al Gobierno de Israel por su decisión, felicitación que también hago extensiva a la Autoridad Nacional Palestina, que ha contribuido sobremanera a que toda la operación se realizase de forma pacífica. UN وإن لمن الصواب تهنئة حكومة إسرائيل على قرارها. وأتقدم بتهانئي أيضا إلى السلطة الوطنية الفلسطينية لإسهامها الملموس في العملية كلها، بحيث أنجزت بطريقة سلمية.
    El MM está asesorando a la Autoridad Nacional de Ordenación del Medio Ambiente con miras a que el PAN se traduzca en inversiones tangibles en el marco de la ERSW & EC. UN وتقدم الآلية العالمية التوجيه إلى السلطة الوطنية المعنية بإدارة البيئة لمساعدتها على تجسيد برنامج العمل الوطني في استثمارات ملموسة في إطار استراتيجية الانتعاش الاقتصادي.
    Continuaremos prestando asistencia a la Autoridad Nacional Palestina para establecer dicho Estado, fortalecer sus estructuras de poder y resolver los problemas socioeconómicos. UN وسنواصل تقديم المساعدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في إنشاء دولتها، وتعزيز هياكل السلطة فيها، وتسوية القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    A continuación, se entrega a cada minero una serie de comprobantes con esta información que, a su vez, es enviada a la Autoridad Nacional del Diamante en Monrovia. UN ثم يحصل كل حفَّار على مجموعة من الإيصالات من صورتين تحتوي على هذه المعلومات. وبعد ذلك تحول بيانات الانتاج هذه إلى السلطة الوطنية للماس في منروفيا.
    La Secretaria dirigió su acuse de recibo a la Autoridad Nacional Palestina y no al Gobierno de Palestina. UN 590 - وقد وجهت أمينة سجل المحكمة إقرارها باستلام الإعلان إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وليس إلى حكومة فلسطين.
    Por otra parte, durante los dos años últimos ha suministrado apoyo presupuestario no condicionado a la Autoridad Nacional Palestina por valor de 10 millones de dólares al año. UN وقدمت الهند أيضا دعما للميزانية الموحدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية يبلغ قيمته عشرة ملايين دولار سنويا على مدى السنتين الماضيتين.
    Para que se adopte una medida urgente, primeramente debe presentarse una denuncia ante la autoridad nacional competente. UN ولكي يتخذ الإجراء العاجل، ينبغي أولاً رفع شكوى إلى السلطة الوطنية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more