Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. | UN | أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة |
Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que lo la remita a la secretaría. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la Autoridad Nacional designada para que la remita a la secretaría. | UN | يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة. |
También prestarán asistencia a la Autoridad Nacional con actividades de capacitación, promoción, vigilancia y asesoramiento. | UN | وسيقدمون مساعدة إلى السلطة الوطنية عن طريق التدريب والدعوة والرصد والمشورة. |
Al respecto, cabe señalar además la decisión de Israel de retener la transferencia de fondos a la Autoridad Nacional Palestina, decisión que ha adoptado también como castigo por las recientes medidas de la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى قرار إسرائيل وقف تحويل الأموال إلى السلطة الوطنية الفلسطينية، كعقوبة أيضا على الإجراءات الأخيرة التي اتخذت في اليونسكو. |
La OSSI propuso que el exfuncionario devolviera 14.484,00 dólares y recomendó que se remitiera el caso a la Autoridad Nacional competente. | UN | واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية استرداد مبلغ 484 14 دولار، وأوصى بإحالة القضية إلى السلطة الوطنية المعنية. |
Estamos observando con gran interés la asistencia técnica que están prestando las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos a la Autoridad Nacional Palestina y, por su conducto, al pueblo palestino en Gaza y la Ribera Occidental, en sus esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción. | UN | إننا نراقب باهتمام عارم المساعدة التقنية الجارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية من خلالها. |
En agosto de 1995 se transfirieron las actividades de registro civil a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وكانت سلطة تسجيل السكان قد نقلت إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
:: Cuando se determine que existió una conducta indebida, el Presidente debe informar al respecto a la Autoridad Nacional pertinente y ordenar que el abogado defensor sea suprimido de la lista de letrados autorizados. | UN | :: وينبغي للرئيس، كلما ثبت سوء السلوك، أن يبلِّغ المسألة إلى السلطة الوطنية المعنية وأن يأمر بشطب اسم محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين. |
De conformidad con la regla 46 de las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Presidente tiene actualmente facultades discrecionales para dar su aprobación a un magistrado o Sala a fin de que informen sobre una mala conducta a la Autoridad Nacional apropiada. | UN | تخول للرئيس حاليا سلطة منح الموافقة لأحد القضاة أو إحدى الدوائر على الإبلاغ عن سوء السلوك إلى السلطة الوطنية المعنية، طبقا للقاعدة 46 من قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية. |
En caso de determinarse que ha habido falta de conducta, el Presidente puede remitir la cuestión a la Autoridad Nacional competente y ordenar que el abogado sea suprimido de la lista de defensores autorizados. | UN | وحينما يتبين حدوث سوء سلوك، بإمكان رئيس المحكمة حينذاك، أن يحيل لمسألة إلى السلطة الوطنية المختصة وأن يأمر بشطب محامي الدفاع من قائمة محامي الدفاع المعتمدين. |
Comunicación dirigida a la Autoridad Nacional Palestina el 28 de agosto de 2001 | UN | بلاغ موجه إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في 28 آب/أغسطس 2001 |
Es de justicia felicitar al Gobierno de Israel por su decisión, felicitación que también hago extensiva a la Autoridad Nacional Palestina, que ha contribuido sobremanera a que toda la operación se realizase de forma pacífica. | UN | وإن لمن الصواب تهنئة حكومة إسرائيل على قرارها. وأتقدم بتهانئي أيضا إلى السلطة الوطنية الفلسطينية لإسهامها الملموس في العملية كلها، بحيث أنجزت بطريقة سلمية. |
El MM está asesorando a la Autoridad Nacional de Ordenación del Medio Ambiente con miras a que el PAN se traduzca en inversiones tangibles en el marco de la ERSW & EC. | UN | وتقدم الآلية العالمية التوجيه إلى السلطة الوطنية المعنية بإدارة البيئة لمساعدتها على تجسيد برنامج العمل الوطني في استثمارات ملموسة في إطار استراتيجية الانتعاش الاقتصادي. |
Continuaremos prestando asistencia a la Autoridad Nacional Palestina para establecer dicho Estado, fortalecer sus estructuras de poder y resolver los problemas socioeconómicos. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في إنشاء دولتها، وتعزيز هياكل السلطة فيها، وتسوية القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
A continuación, se entrega a cada minero una serie de comprobantes con esta información que, a su vez, es enviada a la Autoridad Nacional del Diamante en Monrovia. | UN | ثم يحصل كل حفَّار على مجموعة من الإيصالات من صورتين تحتوي على هذه المعلومات. وبعد ذلك تحول بيانات الانتاج هذه إلى السلطة الوطنية للماس في منروفيا. |
La Secretaria dirigió su acuse de recibo a la Autoridad Nacional Palestina y no al Gobierno de Palestina. | UN | 590 - وقد وجهت أمينة سجل المحكمة إقرارها باستلام الإعلان إلى السلطة الوطنية الفلسطينية وليس إلى حكومة فلسطين. |
Por otra parte, durante los dos años últimos ha suministrado apoyo presupuestario no condicionado a la Autoridad Nacional Palestina por valor de 10 millones de dólares al año. | UN | وقدمت الهند أيضا دعما للميزانية الموحدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية يبلغ قيمته عشرة ملايين دولار سنويا على مدى السنتين الماضيتين. |
Para que se adopte una medida urgente, primeramente debe presentarse una denuncia ante la autoridad nacional competente. | UN | ولكي يتخذ الإجراء العاجل، ينبغي أولاً رفع شكوى إلى السلطة الوطنية المختصة. |