Además, se ha proporcionado a las entidades que presentan informes una lista de indicadores que les permitirán detectar operaciones sospechosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت قائمة من المؤشرات إلى الكيانات المبلغة من أجل مساعدتها على تحديد العمليات المشبوهة. |
Por consiguiente, la secretaría ha preparado una nota explicativa para adjuntarla a las cartas sobre confidencialidad que se enviarán a las entidades interesadas, junto con el próximo informe relativo al artículo 16. | UN | ومن ثم، فقد أعدت اﻷمانة مذكرة تفسيرية سترفق بالرسائل المتعلقة بموضوع السرية والتي سيتم إرسالها إلى الكيانات المعنية المقدمة للمطالبات، إلى جانب التقرير القادم المتعلق بالمادة ١٦. |
Las funciones operacionales del actual Departamento de Asuntos Humanitarios serán distribuidas a las entidades operacionales competentes de las Naciones Unidas, incluidos sus fondos y programas. | UN | وسيعاد توزيع المهام التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بصورتها الحالية إلى الكيانات التنفيذية المختصة داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها. |
Reembolso de los servicios prestados a entidades extrapresupuestarias y otros organismos | UN | رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الكيانات الخارجة عن الميزانية والوكالات اﻷخرى |
Apoyo prestado por la Misión a entidades de las Naciones Unidas y ajenas a ellas en la zona de la Misión | UN | الدعم المقدم من البعثة إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة |
De ser necesario, la institución designada remite las recomendaciones a las entidades que tienen incumbencia al respecto, para que adopten una decisión, o al examen tripartito, con los mismos fines. | UN | وتحيل المؤسسة المسماة هذه التوصيات، عند اللزوم، إلى الكيانات المعنية أو الاستعراض الثلاثي للبت فيها. |
La Carta Política de Colombia reconoció el derecho de los resguardos a participar de los recursos que la nación transfiere a las entidades territoriales subnacionales. | UN | 9 - وقد أقر دستور كولومبيا بحق المحميات في أن تشارك في الموارد التي تحولها الدولة إلى الكيانات الإقليمية دون الوطنية. |
A este respecto, alentamos a los Estados a que pidan a las entidades competentes de las Naciones Unidas que los ayuden a establecer tales sistemas nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
En primer lugar, los Estados federales a menudo tropiezan con dificultades para comunicar a las entidades constitutivas las decisiones adoptadas a la luz de los dictámenes pertinentes. | UN | أولها أن الدول الاتحادية كثيراً ما تواجه صعوبات في إحالة القرارات المتخذة في ضوء الآراء إلى الكيانات المكونة لها. |
Debe prestarse mayor atención al traspaso de la función de receptor principal a las entidades nacionales. | UN | ويقتضي تسليم دور المتلقي الرئيسي إلى الكيانات الوطنية مزيداً من الاهتمام أيضاً. |
La Comisión considera que la Junta puede desempeñar un papel importante proporcionando asesoramiento y orientación a las entidades que aplican las normas. | UN | وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة. |
Los recursos se transfieren a las entidades federativas a través del Ramo 12 para la aplicación del programa, por lo que no es posible determinar su monto. | UN | وتحوّل الموارد إلى الكيانات الاتحادية من خلال البند 12 لتنفيذ البرنامج، ولذلك يصعب تحديد مقدارها. |
Los participantes reiteraron la obligación de los Estados de abstenerse de prestar cualquier forma de apoyo a las entidades o personas implicadas en actos terroristas o asociadas con ellos. | UN | وكرر المشاركون تأكيد وجوب التزام الدول بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية أو المرتبطين بها. |
Tomando conocimiento de las recomendaciones del Comité Permanente con respecto a la provisión de orientación preliminar a las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, | UN | وإذ يشير إلى توصيات اللجنة الدائمة فيما يتعلق بتقديم مشروع إرشادات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، |
Sus casos se remitieron o bien a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o bien a las entidades patrocinadoras para que se adoptaran las medidas procedentes. | UN | وقد أُحيل هؤلاء إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أو إلى الكيانات التي يعملون فيها لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Así las cosas, por los conceptos de situado fiscal y participaciones, la nación transferiría a las entidades territoriales el 46% de sus ingresos corrientes en el año 2000. | UN | ونظرا للحالة المالية المتوقعة ومستوى المشاركة، فإن الدولة ستقوم بتحويل ٤٦ في المائة من الدخل القومي إلى الكيانات اﻹقليمية بحلول العام ٢٠٠٠. |
Los autos de acusación correspondientes fueron entonces entregados a las entidades que tenían la autoridad y los medios de detener a los acusados. | UN | وكانت عرائض الاتهام تلك قد سلمت آنذاك إلى الكيانات التي كانت تتمتع بالسلطة ولديها الفرصة لاحتجاز اﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات. |
II. Apoyo proporcionado a entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Apoyo prestado por la Fuerza a entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él en la zona de la misión | UN | الدعم المقدم من القوة إلى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة في منطقة البعثة |
Apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona a entidades de las Naciones Unidas y ajenas a ellas en la zona de la Misión | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة |
Es notoria la dificultad de obtener los nombres y los alias de las personas y las organizaciones pantalla de las entidades. | UN | فمن الصعب بشكل واضح الحصول على الأسماء وأسماء الشهرة بالنسبة إلى الأفراد، وعلى الشركات الواجهة بالنسبة إلى الكيانات. |
II. Apoyo proporcionado por entidades que no pertenecen a las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الدعم المقدم إلى الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة |
Párrafo 7: prohibición de proporcionar armas, material militar y servicios y otras prestaciones a las personas o entidades designadas por el Comité | UN | الفقرة 7: منع توريد الأسلحة والمعدات العسكرية وتقديم الخدمات المتعلقة بها إلى الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم |
Los análisis se utilizan luego para proporcionar información a los organismos de ejecución. | UN | ويجري بعد ذلك إرسال تلك التحليلات كمعلومات مرتجعة إلى الكيانات المنفذة. |
Apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la zona de la Misión | UN | الدعم الذي تقدمه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في منطقة البعثة |
El Comité ha manifestado su apoyo a la recomendación del Equipo de que el Consejo de Seguridad prohíba explícitamente el suministro de recursos humanos a las entidades de la Lista y especifique que el embargo de armas abarca las actividades de adiestramiento y reclutamiento en todos sus aspectos. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تأييدها لتوصية الفريق بأن يحظر مجلس الأمن صراحة تقديم الموارد البشرية إلى الكيانات المدرجة، وأن يذكر تحديداً أن حظر الأسلحة يشمل التدريب والتجنيد بصورة عامة (). |