"إلى المجلس الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Consejo Nacional
        
    • a la Asamblea Nacional
        
    • a la Junta Nacional
        
    • el Consejo Nacional
        
    • al Congreso Nacional
        
    • del Consejo Nacional
        
    • a la Cámara Nacional
        
    El premio de 50.000 dólares se otorgó al Consejo Nacional sobre Discapacidad (CND). UN ومنحت الجائزة النقدية بمبلغ 000 50 دولار إلى المجلس الوطني للإعاقة.
    Si el Comité puede señalar alguna cuestión específica que requiera atención inmediata, su delegación se complacerá en comunicarla al Consejo Nacional. UN وإذا كان بوسع اللجنة أن تشير إلى مسائل بعينها تحتاج إلى عناية عاجلة، فإنه يسر وفده أن ينقلها إلى المجلس الوطني.
    Se ha presentado también al Consejo Nacional del Trabajo un real decreto que tiene por fin dar cabida a la clasificación por funciones en el reglamento del trabajo. UN وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل.
    Confío en que los proyectos correspondientes se presenten antes de fines de año a la Asamblea Nacional de la República Srpska. UN وأتوقع أن تقدم هذه المدونات إلى المجلس الوطني لجمهورية صربسكا بحلول نهاية السنة.
    Se ha pedido a la Junta Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo que, en colaboración con la Inspectoría del Trabajo, trabaje por el mejoramiento del ambiente de trabajo de la mujer. UN وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة.
    El número de candidatas a incorporarse en el Consejo Nacional, que no había dejado de aumentar hasta 1995, se detuvo en 1999. UN وقد شهد عدد المرشحات إلى المجلس الوطني الذي لم يكف عن الزيادة حتى عام 1995، توقفا في عام 1999.
    El Presidente presentaría en breve al Congreso Nacional de Palau toda una serie de leyes contra el terrorismo. UN ومن المقرر أن يقدم الرئيس قريبا إلى المجلس الوطني لبالاو تشريعا شاملا لمكافحة الإرهاب.
    A partir de la recepción de los proyectos remitidos desde las distintas provincias al Consejo Nacional de la Mujer se comenzó la evaluación de los mismos. UN يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة.
    La Ley ha sido remitida al Consejo Nacional para su examen, de conformidad con el artículo 75 de la Constitución de Namibia. UN وقد أحيل مشروع القانون إلى المجلس الوطني لمراجعته، وذلك طبقا للمادة 75 من دستور ناميبيا.
    El Gobierno está plenamente decidido a proseguir el proyecto y para estimular el debate, ha remitido esas conclusiones al Consejo Nacional sobre la Juventud. UN وتعقد الحكومة العزم على متابعة المشروع، وقد أحالت هذه النتائج إلى المجلس الوطني للشباب بغية إثارة النقاش.
    Se presentó una declaración al Consejo Nacional de Mujeres de los Estados Unidos. UN وقُدم إعلان إلى المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة.
    En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. UN وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس.
    :: Prestación de asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre un proceso incluyente para elaborar legislación que regule los partidos políticos UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية
    Desde 2010 se habían venido realizando, principalmente a través del Ministerio de Justicia, exámenes anuales de la aplicación de las recomendaciones del primer examen, que se habían presentado al Consejo Nacional. UN ومنذ عام 2010، أُجريت فحوص سنوية لحالة تنفيذ توصيات الاستعراض الأول، وذلك بالدرجة الأولى من جانب وزارة العدل وأبلغت نتائجها إلى المجلس الوطني لسياسيات حقوق الإنسان.
    Cada año se informa al Consejo Nacional para la Política de Derechos Humanos sobre los resultados de esa supervisión, que se hacen públicos. UN ويرفع تقرير عن نتائج الرصد إلى المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان وتعمم هذه النتائج سنوياً.
    La organización prestó asistencia jurídica al Consejo Nacional de la Unión de Birmania en sus esfuerzos encaminados a utilizar los mecanismos jurídicos internacionales para promover el cambio democrático pacífico en Myanmar. UN قدمت المنظمة المساعدة القانونية إلى المجلس الوطني لاتحاد بورما فيما يبذله من جهود لاستخدام آليات قانونية دولية بغرض التشجيع على إحداث تغيير ديمقراطي سلمي في ميانمار.
    Una comisión nacional a tal efecto se reunió durante cuatro meses para preparar el proyecto que se presentaría a la Asamblea Nacional. UN فقد أُنشئت لجنة قومية لهذا الغرض واجتمعت مدة أربعة أشهر لإعداد مشروع يُقدم إلى المجلس الوطني.
    La comisión presentó el proyecto a la Asamblea Nacional, que lo examinó en cuanto al fondo. UN وقدمت اللجنة القومية المشروع إلى المجلس الوطني فناقشه من حيث الموضوع.
    Estas órdenes se remitirán a la Asamblea Nacional de Belice. UN ويقدم كل أمر من هذا النوع إلى المجلس الوطني في بليز.
    Todos los casos de suicidio también se notifican a la Junta Nacional de Salud y Bienestar. UN كما قدمت تقارير بشأن جميع حالات الانتحار إلى المجلس الوطني للصحة والرفاه.
    556. Hay que mencionar además el Consejo Nacional de Salud de la Comunidad. UN ٦٥٥- وإضافة إلى ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى المجلس الوطني للصحة المجتمعية.
    Dicho documento ya cuenta con una justificación técnica jurídica, requisito indispensable para ser enviado como Mensaje al Congreso Nacional. UN وتستند وثيقة الانضمام هذه بالفعل إلى مبرر فني قانوني، وهو شرط لا غنى عنه لإحالتها كرسالة إلى المجلس الوطني.
    Como éste es un tema muy importante y delicado, se sometió al examen del Consejo Nacional del Trabajo, que ha hallado una solución parcial, y todavía se siguen celebrando negociaciones sobre el particular. UN وبما أن هذه المسألة ذات أهمية كبيرة جدا وحساسة للغاية، فقد أحيلت إلى المجلس الوطني للعمل، حيث تم التوصل إلى حل جزئي لها، ولكن المفاوضات ما زالت جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more