El premio de 50.000 dólares se otorgó al Consejo Nacional sobre Discapacidad (CND). | UN | ومنحت الجائزة النقدية بمبلغ 000 50 دولار إلى المجلس الوطني للإعاقة. |
Si el Comité puede señalar alguna cuestión específica que requiera atención inmediata, su delegación se complacerá en comunicarla al Consejo Nacional. | UN | وإذا كان بوسع اللجنة أن تشير إلى مسائل بعينها تحتاج إلى عناية عاجلة، فإنه يسر وفده أن ينقلها إلى المجلس الوطني. |
Se ha presentado también al Consejo Nacional del Trabajo un real decreto que tiene por fin dar cabida a la clasificación por funciones en el reglamento del trabajo. | UN | وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل. |
Confío en que los proyectos correspondientes se presenten antes de fines de año a la Asamblea Nacional de la República Srpska. | UN | وأتوقع أن تقدم هذه المدونات إلى المجلس الوطني لجمهورية صربسكا بحلول نهاية السنة. |
Se ha pedido a la Junta Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo que, en colaboración con la Inspectoría del Trabajo, trabaje por el mejoramiento del ambiente de trabajo de la mujer. | UN | وقد عهد إلى المجلس الوطني للسلامة والصحة في مجال العمل، مع مفتشية العمل، بمهمة إبراز بيئة عمل المرأة. |
El número de candidatas a incorporarse en el Consejo Nacional, que no había dejado de aumentar hasta 1995, se detuvo en 1999. | UN | وقد شهد عدد المرشحات إلى المجلس الوطني الذي لم يكف عن الزيادة حتى عام 1995، توقفا في عام 1999. |
El Presidente presentaría en breve al Congreso Nacional de Palau toda una serie de leyes contra el terrorismo. | UN | ومن المقرر أن يقدم الرئيس قريبا إلى المجلس الوطني لبالاو تشريعا شاملا لمكافحة الإرهاب. |
A partir de la recepción de los proyectos remitidos desde las distintas provincias al Consejo Nacional de la Mujer se comenzó la evaluación de los mismos. | UN | يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة. |
La Ley ha sido remitida al Consejo Nacional para su examen, de conformidad con el artículo 75 de la Constitución de Namibia. | UN | وقد أحيل مشروع القانون إلى المجلس الوطني لمراجعته، وذلك طبقا للمادة 75 من دستور ناميبيا. |
El Gobierno está plenamente decidido a proseguir el proyecto y para estimular el debate, ha remitido esas conclusiones al Consejo Nacional sobre la Juventud. | UN | وتعقد الحكومة العزم على متابعة المشروع، وقد أحالت هذه النتائج إلى المجلس الوطني للشباب بغية إثارة النقاش. |
Se presentó una declaración al Consejo Nacional de Mujeres de los Estados Unidos. | UN | وقُدم إعلان إلى المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة. |
En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس. |
:: Prestación de asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre un proceso incluyente para elaborar legislación que regule los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية |
Desde 2010 se habían venido realizando, principalmente a través del Ministerio de Justicia, exámenes anuales de la aplicación de las recomendaciones del primer examen, que se habían presentado al Consejo Nacional. | UN | ومنذ عام 2010، أُجريت فحوص سنوية لحالة تنفيذ توصيات الاستعراض الأول، وذلك بالدرجة الأولى من جانب وزارة العدل وأبلغت نتائجها إلى المجلس الوطني لسياسيات حقوق الإنسان. |
Cada año se informa al Consejo Nacional para la Política de Derechos Humanos sobre los resultados de esa supervisión, que se hacen públicos. | UN | ويرفع تقرير عن نتائج الرصد إلى المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان وتعمم هذه النتائج سنوياً. |
La organización prestó asistencia jurídica al Consejo Nacional de la Unión de Birmania en sus esfuerzos encaminados a utilizar los mecanismos jurídicos internacionales para promover el cambio democrático pacífico en Myanmar. | UN | قدمت المنظمة المساعدة القانونية إلى المجلس الوطني لاتحاد بورما فيما يبذله من جهود لاستخدام آليات قانونية دولية بغرض التشجيع على إحداث تغيير ديمقراطي سلمي في ميانمار. |
Una comisión nacional a tal efecto se reunió durante cuatro meses para preparar el proyecto que se presentaría a la Asamblea Nacional. | UN | فقد أُنشئت لجنة قومية لهذا الغرض واجتمعت مدة أربعة أشهر لإعداد مشروع يُقدم إلى المجلس الوطني. |
La comisión presentó el proyecto a la Asamblea Nacional, que lo examinó en cuanto al fondo. | UN | وقدمت اللجنة القومية المشروع إلى المجلس الوطني فناقشه من حيث الموضوع. |
Estas órdenes se remitirán a la Asamblea Nacional de Belice. | UN | ويقدم كل أمر من هذا النوع إلى المجلس الوطني في بليز. |
Todos los casos de suicidio también se notifican a la Junta Nacional de Salud y Bienestar. | UN | كما قدمت تقارير بشأن جميع حالات الانتحار إلى المجلس الوطني للصحة والرفاه. |
556. Hay que mencionar además el Consejo Nacional de Salud de la Comunidad. | UN | ٦٥٥- وإضافة إلى ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى المجلس الوطني للصحة المجتمعية. |
Dicho documento ya cuenta con una justificación técnica jurídica, requisito indispensable para ser enviado como Mensaje al Congreso Nacional. | UN | وتستند وثيقة الانضمام هذه بالفعل إلى مبرر فني قانوني، وهو شرط لا غنى عنه لإحالتها كرسالة إلى المجلس الوطني. |
Como éste es un tema muy importante y delicado, se sometió al examen del Consejo Nacional del Trabajo, que ha hallado una solución parcial, y todavía se siguen celebrando negociaciones sobre el particular. | UN | وبما أن هذه المسألة ذات أهمية كبيرة جدا وحساسة للغاية، فقد أحيلت إلى المجلس الوطني للعمل، حيث تم التوصل إلى حل جزئي لها، ولكن المفاوضات ما زالت جارية. |