Esperamos sinceramente que los crímenes de guerra cometidos por todas las partes sean sometidos lo antes posible al Tribunal Internacional encargado de juzgar los crímenes de guerra. | UN | ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن. |
12. Invita a los Estados Miembros y otros interesados a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛ |
La Comisión Consultiva también observa que se tiene previsto que la UNAMIR transfiera otros equipos al Tribunal Internacional para Rwanda al término del mandato de la misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه من المتوقع تحويل معدات أخرى من البعثة المذكورة إلى المحكمة الدولية لرواندا عند انتهاء البعثة. |
el Tribunal Internacional para Rwanda, que ayudará a ahondar en la investigación, está recibiendo las declaraciones de los testigos y otras pruebas. | UN | ويجري نقل شهادات الشهود وغيرها من اﻷدلة إلى المحكمة الدولية لرواندا، التي ستساعد على القيام بمزيد من التحقيقات. |
Es importante mencionar que el Gobierno de Kenya ha detenido y entregado al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a 14 sospechosos. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم. |
En respuesta a las preguntas formuladas por la Comisión Consultiva se proporcionó a ésta una lista de artículos que la UNAMIR transferirá al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة اﻷصناف التي سيجرى تحويلها من البعثة إلى المحكمة الدولية لرواندا. |
EQUIPO YA TRANSFERIDO al Tribunal Internacional | UN | المعدات التي نُقلت بالفعل إلى المحكمة الدولية الوصـف الكمية |
La misión encomendada al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un ejemplo al respecto. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se emprendieron negociaciones para traspasar de varios Estados Miembros al Tribunal Internacional la custodia de los acusados. | UN | وأجريت مفاوضات لنقل متهمين محتجزين لدى عدة دول أعضاء إلى المحكمة الدولية لاحتجازهم لديها. |
ii) Transmitirá al Tribunal Internacional copias de todo documento notificado al Secretario General o comunicado de otro modo a las Naciones Unidas por la Corte Internacional de Justicia en aplicación de su Estatuto y Reglamento; | UN | ' ٢ ' يحيل إلى المحكمة الدولية نسخا من أية وثائق يخطَر بها اﻷمين العام أو تبلِغ بها محكمة العدل الدولية بطريقة أخرى اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها؛ |
ii) Transmitirá al Tribunal Internacional copias de todo documento notificado al Secretario General o comunicado de otro modo a las Naciones Unidas por la Corte Internacional de Justicia en aplicación de su Estatuto y Reglamento; | UN | ' ٢ ' يحيل إلى المحكمة الدولية نسخا من أية وثائق يخطَر بها اﻷمين العام أو تبلِغ بها محكمة العدل الدولية بطريقة أخرى اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها؛ |
La Secretaría reconoció, atendiendo peticiones de información, que la venta de bienes al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y a la Oficina del Alto Comisionado se había debido a un error. | UN | وأقرت الأمانة العامة، عند الاستفسار، بأن الأصول قد بيعت إلى المحكمة الدولية ومفوضية حقوق الإنسان عن طريق الخطأ. |
La transferencia del Sr. Milosevic al Tribunal Internacional muestra la decisión de la comunidad internacional de actuar contra la impunidad. | UN | ونقل السيد ميلوسيفيتش إلى المحكمة الدولية يؤكد عزم المجتمع الدولي المعقود على مكافحة الإفلات من العقاب. |
11. Pide al Tribunal Internacional para Rwanda que le presente anualmente un informe sobre la ejecución del presupuesto y del programa; | UN | 11 - تطلب إلى المحكمة الدولية لرواندا أن تقدم سنويا إلى الجمعية العامة، تقريرا عن الأداء المالي والبرنامجي؛ |
En 1998, las partes convinieron en trasladar el arbitraje al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وفي عام 1998، اتفـق الطرفان على إحالة دعوى التحكيم إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La División también prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
La División también prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
En particular, acogemos con beneplácito la captura de Radovan Karadzić y su traslado al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بإلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وترحيله إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Por consiguiente, la Relatora Especial se pregunta por qué las mujeres temen tanto acudir ante el Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha. | UN | ومن ثم، فإن المقررة الخاصة تتساءل لماذا تخشى النساء إلى هذا الحد من الذهاب إلى المحكمة الدولية لرواندا في أروشا. |
Todas las partes siguen manteniendo prisioneros de guerra, aunque en muchos casos han proporcionado los expedientes de dichas personas al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con miras a una posible investigación a fin de determinar si se trata de criminales de guerra. | UN | ولا يزال كل طرف يحتفظ بعدد من اﻷسرى، وإن كانوا قد قدموا في العديد من الحالات ملفات عن أولئك اﻷفراد إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بغية التحقيق في إمكانية كونهم مجرمي حرب. |
El recurso a la Corte Internacional de Justicia ya no se ve, para utilizar la frase tradicional, como el " último recurso " cuando han fracasado definitivamente todas las negociaciones. | UN | ولم يعد اللجوء إلى المحكمة الدولية ينظر إليه وفقا للعبارة التقليدية، " كملاذ أخير " ، عندما تفشل كل المفاوضات. |
De los 22 funcionarios del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que habían aprovechado esta medida, 3 no habían regresado al Tribunal. | UN | ولم يعد إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 3 من موظفيها البالغ عددهم 22 موظفا المستفيدين من هذه التدابير. |
La República de Croacia ha rechazado las peticiones de la Fiscal para trasladarlo y ponerlo a disposición del Tribunal. | UN | ورفضت جمهورية كرواتيا الطلبات التي قدمها المدعي العام من أجل نقله إلى المحكمة الدولية. |
i) Grégoire Ndahimana fue detenido en la República Democrática del Congo el 10 de agosto de 2009 y posteriormente trasladado a las dependencias del Tribunal. | UN | ' 1` ألقي القبض على غريغوار نداهيمانا في جمهورية الكونغو الديمقراطية يوم 10 آب/أغسطس 2009 ونقل بعد ذلك إلى المحكمة الدولية. |