"إلى المساواة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la igualdad entre
        
    • la igualdad de
        
    • de la igualdad entre
        
    • de equiparar
        
    • la igualdad entre el
        
    • hacia la igualdad entre
        
    • a equiparar
        
    • la paridad entre
        
    • de la igualdad del
        
    • la igualdad del hombre
        
    • para la igualdad entre
        
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial deberían acordar más importancia, en sus proyectos, a la igualdad entre los sexos. UN كما ينبغي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يوليا مزيدا من اﻷهمية إلى المساواة بين الجنسين في مشاريعهما.
    Éste es el principio general, que atañe a la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهذا هو المبدأ المشترك، الذي يشير إلى المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: Se otorga mayor importancia a los temas de la democracia, la gobernanza y la participación de la sociedad civil, además de a la igualdad entre los géneros. UN :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين.
    Mientras la igualdad de género no sea considerada una situación indefectiblemente ventajosa tanto para el hombre como para la mujer, nunca se podrá alcanzar el objetivo final. UN غير أنه لن يتسنى قط بلوغ المرمى النهائي إلا إذا تم النظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها مكسب للمرأة والرجل معا.
    El movimiento en pro de la igualdad entre los géneros en todo el mundo ha sido uno de los acontecimientos más importantes de nuestra era. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    El empleo y las relaciones laborales se rigen ahora por un nuevo marco jurídico que presta especial atención a la igualdad entre el hombre y la mujer y a la protección de la maternidad, y se ha puesto en práctica un sistema que asegura un ingreso a la mujer en licencia de maternidad. UN وينظم العمالة وعلاقات العمل اﻵن إطار قانوني جديد يولي اهتماما خاصا إلى المساواة بين الجنسين وحماية اﻷمومة، وتم تنفيذ نظام يدعم دخل المرأة التي في أجازة أمومة.
    Estas disposiciones generales se complementan con las referencias a la igualdad entre el hombre y la mujer en todas las cuestiones relativas al matrimonio y la familia en el Artículo 14. UN وهذه اﻷحكام العامة تستكملها إشارات مرجعية إلى المساواة بين الرجل والمرأة في جمع اﻷمور المتعلقة بالزواج واﻷسرة في المادة ١٤: اﻷســرة
    Si bien está de acuerdo en que la familia debe ser la base de la sociedad, el informe no contiene ninguna referencia a la igualdad entre los géneros dentro de la familia. UN وفي حين أقرت أن الأسرة ينبغي أن تشكل أساس المجتمع، أوضحت أنها لم تجد في التقرير أي إشارة إلى المساواة بين الجنسين داخل الأسرة.
    En sus sesiones plenarias, la Asamblea General incluyó referencias a la igualdad entre los géneros en numerosas resoluciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales. UN 18 - ضمّنت الجمعية العامة، في جلستها العامة، إشارات إلى المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Está convencida de que el 31º periodo de sesiones de la Asamblea General del Consejo Internacional de Mujeres, que su país ha de acoger en 2006, ha de impulsar los esfuerzos orientados a la igualdad entre los géneros. UN وأعربت عن اقتناعها بأن الدورة الحادية والثلاثين للجمعية العامة للمجلس الدولي للمرأة، التي يستضيفها بلدها عام 2006 ستعزز الجهود الرامية إلى المساواة بين الجنسين.
    La Ley de Autonomía de 1948, que rige las relaciones entre las Islas Faroe y Dinamarca, no incluye ninguna disposición que se refiera específicamente a la igualdad entre los géneros. UN قانون الاستقلال الداخلي الذي يحكم العلاقات بين جزر فارو والدانمرك لا يحتوي على أي بند يشير تحديداً إلى المساواة بين الجنسين.
    Las siguientes observaciones son válidas en mayor o menor medida para la legislación nacional relativa a la igualdad de género en diversas esferas: UN ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة:
    A fin de evitar esa eventualidad, sería un enfoque más constructivo hacer referencia, en cambio, a la igualdad de hombres y mujeres. UN وبغية تجنب هذا الاحتمال، ينبغي أن يؤخذ بنهج أكثر بنائية يتمثل في الإشارة، بدلا من ذلك، إلى المساواة بين الرجال والنساء.
    Los hombres y las mujeres deben recorrer juntos el camino hacia la igualdad de los géneros. UN وإن الطريق إلى المساواة بين الجنسين طريق يجب على الرجال والنساء أن يمشوه معاً.
    El movimiento en pro de la igualdad entre los géneros en todo el mundo ha sido uno de los acontecimientos más importantes de nuestra era. UN إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا.
    Además, el UNIFEM continuará trabajando en el fortalecimiento de la capacidad de los defensores de la igualdad entre los géneros para ejercer influencia y difundir más imágenes positivas de la mujer en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم.
    Promoción de la igualdad entre los sexos valiéndose de los datos del índice africano del género y el desarrollo UN الدعوة إلى المساواة بين الجنسين باستعمال نتائج المؤشر الأفريقي للمسائل الجنسانية والتنمية
    Sin embargo, rechaza cualquier intento de equiparar la pena de muerte, que es prerrogativa de los gobiernos soberanos, con las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN غير أنه يرفض أية محاولة ترمي إلى المساواة بين عقوبة الإعدام، التي هي حق ممتاز للحكومات ذات السيادة، وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    El cambio de orientación del adelanto de la mujer hacia la igualdad entre los géneros debe alentar a los hombres a asumir un mayor grado de responsabilidad en lo que concierne al tema de la igualdad. UN وتحوُّل التركيز من النهوض بالمرأة إلى المساواة بين الجنسين ينبغي أن يشجع الرجال على تحمل قدر أكبر من المسؤولية بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    No obstante, no contenía una definición de " pueblos " y en general tendía a equiparar pueblos y Estados. UN إلا أنه ليس هناك من تعريف لكلمة " شعوب " ، بل يعمد الميثاق بوجه عام إلى المساواة بين الشعوب والدول.
    Persisten, no obstante, los obstáculos, y pasará algún tiempo antes de que se logre la paridad entre los géneros. UN ولا تزال هناك تحديات ما، وثمة حاجة إلى مرور مزيد من الوقت قبل التوصل إلى المساواة بين الجنسين.
    2) Leyes aprobadas para instituir el principio de la igualdad del hombre y la mujer UN القوانين المعتمدة التي ترمز إلى المساواة بين الرجل والمرأة
    Las políticas macroeconómicas tienen importantes consecuencias para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 39 - تترتب على سياسات الاقتصاد الكلي آثار هامة بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more