"إلى الملاحظات الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las observaciones finales
        
    • de las observaciones finales
        
    • a observaciones finales
        
    • a sus observaciones finales
        
    • a las conclusiones
        
    • en las observaciones finales
        
    • en cuenta las observaciones finales
        
    • a las anteriores observaciones finales
        
    Se refiere asimismo a las observaciones finales del Comité contra la Tortura sobre Túnez de fecha 19 de noviembre de 1998. UN كما يشير أيضاً إلى الملاحظات الختامية بشأن تونس المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الصادرة عن لجنة مناهضة التعذيب.
    La Sra. Sanderberg hizo observar que, en sus recomendaciones a los Estados Partes, el Comité se remitía a las observaciones finales adoptadas por otros organismos creados en virtud de tratados. UN ولاحظت السيدة ساندنبرغ أن اللجنة تشير، في التوصيات التي تقدمها إلى الدول الأطراف، إلى الملاحظات الختامية التي تعتمدها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Observa con satisfacción el formato del informe, que hace referencia a las observaciones finales previas del Comité. UN وتشيد بطريقة عرض هذا التقرير، الذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Todo el proceso de seguimiento de las observaciones finales de los órganos de tratados se basaba en el principio de la cooperación; el seguimiento era una esfera en la que los órganos de tratados podían aumentar su eficacia. UN ومبدأ التعاون هو ذلك الذي ترتكز عليه عملية المتابعة بأكملها حتى مرحلة التوصل إلى الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات؛ والمتابعة مجال يمكن فيه لهيئة معاهدة زيادة فعاليتها.
    En general, se elaboraron conforme a las directrices del Comité para la preparación de los informes y contienen referencias a las observaciones finales anteriores. UN ويتبع التقرير بصفة عامة المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير، مع الإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, aunque lamenta que no se ajuste por entero a las directrices del Comité, en particular porque repite información ya incluida en el informe inicial y se refiere muy poco a las observaciones finales formuladas por el Comité tras el examen de ese informe y a las medidas tomadas al respecto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة متابعة كاملة، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, aunque lamenta que no se ajuste por entero a las directrices del Comité, en particular porque repite información ya incluida en el informe inicial y se refiere muy poco a las observaciones finales formuladas por el Comité tras el examen de ese informe y a las medidas tomadas al respecto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    El Comité aprecia la amplitud del informe, aunque lamenta que no se ajuste por entero a las directrices del Comité, en particular porque repite información ya incluida en el informe inicial y se refiere muy poco a las observaciones finales formuladas por el Comité tras el examen de ese informe y a las medidas tomadas al respecto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    Varios representantes indígenas se refirieron a las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados y de otros órganos internacionales de derechos humanos, como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية وغيرها من هيئات حقوق الإنسان الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان لدول أمريكا اللاتينية.
    Referencia a las observaciones finales UN الإحالة إلى الملاحظات الختامية
    La mayor parte de los planes de acción nacionales en favor de la infancia se refieren a la Convención o a las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño respecto de los informes correspondientes de los Estados partes en la Convención. UN ذلك أن أغلبية خطط العمل الوطنية التي تُعني بالأطفال تشير إلى الاتفاقية المذكورة أو إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن التقارير ذات الصلة للدول الأطراف في الاتفاقية.
    La autora también se refiere a las observaciones finales del Comité durante el examen del segundo informe periódico del Estado Parte. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي صاغتها اللجنة بشأن الجزائر بمناسبة النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    La mayoría de los planes de acción nacionales hacen referencia a la Convención o a las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes de los respectivos Estados Partes. UN وتشير غالبية خطط العمل الوطنية إلى الاتفاقية أو إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المتعلقة بتقارير الدولة الطرف المعنية.
    En la mayoría de los planes de acción nacionales en favor de los niños se hace referencia a la Convención o a las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes de los respectivos Estados partes en la Convención. UN وأغلب خطط العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تشير إلى الاتفاقية أو إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية.
    2. El Comité acoge con satisfacción el detallado informe periódico del Estado Parte, en el que se hace referencia a las observaciones finales precedentes del Comité. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المفصل للدولة الطرف والذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    No obstante, las ONG prestan gran atención a la aplicación del Pacto y suelen invocar sus disposiciones y referirse exhaustivamente a las observaciones finales del Comité si resulta oportuno. UN غير أن المنظمات غير الحكومية تولي قدراً كبيراً من الاهتمام بتنفيذ العهد: فكثيراً ما تستشهد بأحكامه وتشير بكثافة إلى الملاحظات الختامية للجنة كلما تبدت مسألة ذات صلة.
    Habría que conservar las oraciones cuarta y quinta, junto con sus referencias a las observaciones finales sobre la Federación de Rusia y Uzbekistán, respectivamente. UN وقال إن الجملتين الرابعة والخامسة، مع ما يتضمنانه من إشارات إلى الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي وأوزبكستان، على التوالي، ينبغي الإبقاء عليهما.
    Presentación de las observaciones finales del EPU y presentación del plan de aplicación de las recomendaciones aceptadas ante los representantes del Gobierno y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, con identificación de los posibles asociados de apoyo; UN الاستناد إلى الملاحظات الختامية للاستعراض الدوري الشامل وعرض خطة لتفعيل التوصيات المقبولة على ممثلي الحكومة ووكالات الأمم المتحدة مع تحديد الشركاء الداعمين المحتملين؛
    2. El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Estado Parte, en que figura información detallada sobre elementos de hecho y de derecho y se hace útil referencia a observaciones finales anteriores. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني الذي يتضمن معلومات قانونية ووقائعية مفصلة، ويشير للفائدة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    El Comité observa que los informes respeten en general las directrices que ha impartido para la preparación de informes periódicos, pero lamenta que no haya uniformidad en el formato ni el contenido, y que no se haga referencia alguna a sus observaciones finales de 1999 y sus recomendaciones generales. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن التقريرين اتبعا بوجه عام المبادئ التوجيهية للجنة في إعداد التقارير الدورية، فإنها تعرب عن أسفها لنقص التوحيد في شكل ومحتوى التقريرين، ونقص الإحالة المرجعية إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة لعام 1999 وتوصياتها العامة.
    17. Se alienta al Estado parte a que dé amplia difusión a los informes que presenta al Comité y a las conclusiones y recomendaciones de este a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 17- وتُشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع ما قدمته إلى اللجنة من تقارير إضافة إلى الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة، وذلك عن طريق المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Un enfoque más adaptado y flexible de la presentación de informes, incluida la sustitución de informes extensos por informes sobre una gama limitada de cuestiones, basada posiblemente en las observaciones finales sobre el informe anterior, podría ser una solución. UN ومن الخيارات الممكنة ما يتمثل في اتباع نهج أكثر تكييفاً ومرونة إزاء تقديم التقارير، بما في ذلك الاستعاضة عن التقارير المستفيضة بتقارير تتناول مجموعة محدودة من القضايا التي قد يتم تحديدها استناداً إلى الملاحظات الختامية بشأن التقرير السابق.
    6. Teniendo en cuenta las observaciones finales del Comité (párr. 6), se ruega informen sobre el mecanismo de protección de los subordinados que se niegan a obedecer una orden ilegítima de un superior o de una autoridad pública. UN 6- بالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 6)، يرجى تقديم معلومات عن الآلية الرامية إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر غير مشروع صادر عن موظف أعلى رتبة أو عن سلطة عامة.
    25. Con referencia a las anteriores observaciones finales del Comité, proporciónese información detallada sobre la Ley del poder judicial y la Ley de la Junta de Reclamaciones, en particular sobre el modo en que se garantiza su aplicación (párr. 3 d)). ¿Puede la Junta de Reclamaciones examinar quejas sobre violaciones de cualquier disposición de la Convención? UN 25- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن قانون التنظيم القضائي وقانون ديوان المظالم، بما في ذلك كيفية ضمان تنفيذهما (الفقرة 3(د)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more