Auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a un contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | تقرير مرحلي عن مركز عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el presente informe sobre la marcha de los trabajos se expone la situación del contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | يبين هذا التقرير المرحلي مركز عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | :: عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a un contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | تقرير مرحلي عن حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el presente informe se expone la situación del contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | يعرض هذا التقرير حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
VIII. Transferencia de efectivos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática | UN | ثامنا - تحويل القوات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | يُشرفني أن أشير إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | يُشرفني أن أشير إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Uganda entregó a la Misión de las Naciones Unidas en el Congo (MONUC) a 60 milicianos congoleños que habían huido como consecuencia de la presión ejercida por la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo; | UN | وسلمت إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية 60 من أفراد المليشيات الكونغولية الذين فروا من ضغط البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Esa asistencia se ofrece actualmente, por ejemplo, a la Misión de las Naciones Unidas en la República del Congo (MONUC) y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). | UN | وتُقدم هذه المساعدة حاليا، على سبيل المثال، إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Tengo el honor de escribir con referencia a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y a los recursos adicionales solicitados para ella en vista de la crisis persistente en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | أتشرف بالإحالة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاحتياجات الإضافية المطلوبة للبعثة في ضوء الأزمة المزمنة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por ejemplo, en la ex Yugoslavia, las Naciones Unidas han prestado apoyo logístico y de otro tipo a la Misión de la OSCE en Sarajevo y ha habido una estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y la misión de la OSCE en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ففي يوغوسلافيا السابقة، مثلا، قدمت اﻷمم المتحدة دعما باﻹمدادات وغيرها إلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في سراييفو، كما كان تعاون أوثق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بين اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También hemos enviado un grupo de observadores militares a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), a Etiopía y Eritrea, y un grupo de policía civil a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | كما أرسلنا مجموعة من المراقبين العسكريين إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى إثيوبيا وإريتريا، وأرسلت مجموعة من الشرطة المدنيين إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
:: Auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (A/56/906) | UN | :: مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/56/906) |
En ese sentido, mi Gobierno expresa su gratitud a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), así como a las eminentes personalidades africanas y occidentales interesadas, por los esfuerzos que desplegaron para hallar una solución a esta crisis en Bukavu provocada únicamente por Rwanda y, en particular, restablecer en cierta medida la normalidad en la capital de Kivu meridional. | UN | وفي هذا الصدد، تتقدم حكومتي بالشكر إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذا للشخصيات الأفريقية والغربية المرموقة على الجهود التي بذلوها من أجل إيجاد حل لهذه الأزمة التي افتعلتها رواندا في بوكافو، وهو الحل الذي يرمي بالفعل إلى إعادة الأوضاع إلى طبيعتها في عاصمة جنوب كيفو. |
Con anterioridad, habíamos proporcionado información a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y al mecanismo de verificación por terceros y aun hoy en día la suministramos a la MONUC, pero lo sorprendente es que nada o casi nada se haya hecho. | UN | وفي الماضي، قدمت معلومات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث وتقدم حتى اليوم إلى البعثة بمفردها، لكن المرء يندهش لعدم القيام بأي شيء أو القيام بالشيء القليل جدا. |
La gestión de un campamento de tránsito y de una terminal aérea de las Naciones Unidas en Buyumbura, utilizados exclusivamente para facilitar la rotación de los contingentes de las Naciones Unidas destacados en la República Democrática del Congo, se traspasó a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). | UN | وجرى تسليم إدارة معسكر المرور العابر والمحطة الجوية في بوجمبورا المستخدمين حصريا لتيسير تناوب جنود الأمم المتحدة ممن يخدمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Secretaría afirmó que había examinado la posibilidad de transferir helicópteros de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), pero que decidió no utilizar el mecanismo de cooperación entre misiones en aquel momento debido a la situación de peligro en Darfur. | UN | وذكرت الأمانة العامة أنها نظرت في نقل طائرات مروحية من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلا أنها قررت عدم الاستعانة بالآلية في ذلك الوقت نظرا للمخاطر التي تكتنف الحالة في دارفور. |
Redistribución de 1 puesto (P-4) a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) | UN | نقل وظيفة واحدة (1 ف-4) إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las partes en la preparación de ese mecanismo. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة. |