"إلى بلدان نامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otros países en desarrollo
        
    • de países en desarrollo
        
    • a países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • en países en desarrollo
        
    • hacia otros países en desarrollo
        
    • de Estados en desarrollo
        
    • de otros países en desarrollo
        
    • países en desarrollo que
        
    Se otorgaría a la institución escogida un reducido nivel de asistencia para reforzar sus servicios destinados a otros países en desarrollo. UN وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Se otorgaría a la institución escogida un reducido nivel de asistencia para reforzar sus servicios destinados a otros países en desarrollo. UN وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    En particular, se señaló que entre 1990 y 1991 un 3,8% de los niños nacidos en la ciudad de Barcelona eran hijos de padres procedentes de países en desarrollo. UN وأشار الفريق بالتحديد إلى أن نحو ٨,٣ في المائة من اﻷطفال الذين ولدوا في برشلونة في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ كانوا ﻷبوين ينتميان إلى بلدان نامية.
    Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. UN وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية.
    También proporciona a los países en desarrollo instalaciones astronómicas modernas con fines educativos. UN كما قدمت، للأغراض التعليمية، إلى بلدان نامية مرافق حديثة لدراسة الفلك.
    La mayoría de las oficinas nacionales de estadística que aseguran carecer de los recursos necesarios para invertir en actividades de formación se encuentra en países en desarrollo. UN وتنتمي معظم المكاتب الإحصائية الوطنية التي تفيد بأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتثقيف المستعملين إلى بلدان نامية.
    Hubo además un efecto de contagio y la crisis financiera de Asia se difundió a otros países en desarrollo. UN وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى.
    Han llevado a la transferencia de actividades de fabricación de productos de orden inferior a otros países en desarrollo. UN وأدت إلى نقل أنشطة إنتاج منتجات نهائية أدنى إلى بلدان نامية أخرى.
    Tampoco se debe perder de vista la importancia de la cooperación Sur-Sur, que abarca a otros países en desarrollo fuera de África. UN وينبغي أيضا ألا نغفل أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمتد إلى بلدان نامية أخرى خارج أفريقيا.
    Las actividades del Centro pueden integrarse en otros programas de la ONUDI de modo que las tecnologías de fabricación adecuadas puedan transferirse a otros países en desarrollo. UN ويمكن أن تدمج أنشطة المركز مع برامج اليونيدو الأخرى من أجل نقل تكنولوجيات التصنيع الملائمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Más de las dos quintas partes de las exportaciones de los países en desarrollo se dirigen a otros países en desarrollo. UN ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى.
    Aproximadamente el 50% de los candidatos provenía de países en desarrollo. UN وكان حوالي 50 في المائة من هؤلاء المرشحين ينتمون إلى بلدان نامية.
    Dada la ubicación de las misiones sobre el terreno, muchos de los proveedores son de países en desarrollo. UN وبالنظر إلى الأماكن التي توجد بها البعثات الميدانية، فإن كثيرا من البائعين ينتمون إلى بلدان نامية.
    Si bien en general se agradeció el programa, se observó que sólo una pequeña proporción de pasantes procedía de países en desarrollo. UN ورغم إبداء تقدير عام للبرنامج، فقد لوحظ أن نسبة صغيرة فحسب من المتدربين تنتمي إلى بلدان نامية.
    El Canadá ha exportado reactores y equipos nucleares a países en desarrollo. UN وقد صدرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. UN وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها.
    55. El orador afirmó que muchas empresas multinacionales de países desarrollados habían trasladado a países en desarrollo un gran número de industrias muy contaminantes. UN ٥٥- وادعى أن شركات متعددة الجنسيات كثيرة في البلدان المتقدمة نقلت عدداً كبيراً من الصناعات الكثيفة التلويث إلى بلدان نامية.
    Algunos de ellos han prestado asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وقدم بعض منها المساعدة التقنية إلى بلدان نامية.
    También concedió subvenciones en metálico de 4 millones de dólares de los EE.UU. a los países en desarrollo a través del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وقدمت أيضا منحا نقدية بمقدار 4 ملايين دولار إلى بلدان نامية بواسطة صندوقها المتجدد المركزي للطوارئ.
    Esas operaciones han demostrado que los niños víctimas se encuentran a menudo en países en desarrollo. UN وبينت تلك التحقيقات أن الأطفال الضحايا ينتمون في معظم الأحيان إلى بلدان نامية.
    Los capitales pueden salir hacia otros países en desarrollo o hacia países desarrollados, y hacia centros financieros tanto extraterritoriales como sujetos a la reglamentación nacional. UN وقد يهرب رأس المال إلى بلدان نامية أخرى أو إلى بلدان متقدمة النمو وإلى مراكز مالية داخلية وخارجية على السواء.
    En el acuerdo alcanzado se exhortó a los Estados partes a que realizaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario a fin de facilitar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en sus reuniones. UN وأهابت النتيجة المتفق عليها بالدول الأطراف أن تتبرع للصندوق الاستئماني بغية تيسير مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى بلدان نامية في اجتماعات اللجنة.
    Se otorgaría a la institución escogida un pequeño importe por concepto de asistencia para reforzar sus servicios en beneficio de otros países en desarrollo. UN وأن تُمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    Ha habido muchos funcionarios públicos del más alto nivel nacional en los países en desarrollo que rindieron un gran servicio como miembros del personal de la Organización. UN فهناك العديد من أرقى موظفي الخدمة المدنية المنتمين إلى بلدان نامية ممن قدموا خدمات جليلة كموظفين في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more