Se otorgaría a la institución escogida un reducido nivel de asistencia para reforzar sus servicios destinados a otros países en desarrollo. | UN | وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى. |
Se otorgaría a la institución escogida un reducido nivel de asistencia para reforzar sus servicios destinados a otros países en desarrollo. | UN | وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى. |
En particular, se señaló que entre 1990 y 1991 un 3,8% de los niños nacidos en la ciudad de Barcelona eran hijos de padres procedentes de países en desarrollo. | UN | وأشار الفريق بالتحديد إلى أن نحو ٨,٣ في المائة من اﻷطفال الذين ولدوا في برشلونة في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ كانوا ﻷبوين ينتميان إلى بلدان نامية. |
Aproximadamente las dos terceras partes de estas flotas pertenecen a países desarrollados de economía de mercado, y el resto a países en desarrollo. | UN | وتعود ملكية ثلثَـي هذه الأساطيل تقريبا إلى بلدان ذات اقتصاد سوقي متقدم النمو وتعود ملكية البقية منها إلى بلدان نامية. |
También proporciona a los países en desarrollo instalaciones astronómicas modernas con fines educativos. | UN | كما قدمت، للأغراض التعليمية، إلى بلدان نامية مرافق حديثة لدراسة الفلك. |
La mayoría de las oficinas nacionales de estadística que aseguran carecer de los recursos necesarios para invertir en actividades de formación se encuentra en países en desarrollo. | UN | وتنتمي معظم المكاتب الإحصائية الوطنية التي تفيد بأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتثقيف المستعملين إلى بلدان نامية. |
Hubo además un efecto de contagio y la crisis financiera de Asia se difundió a otros países en desarrollo. | UN | وقد نجمت عن ذلك الأثر بالذات عدوى نشرت الأزمة المالية القائمة في آسيا إلى بلدان نامية أخرى. |
Han llevado a la transferencia de actividades de fabricación de productos de orden inferior a otros países en desarrollo. | UN | وأدت إلى نقل أنشطة إنتاج منتجات نهائية أدنى إلى بلدان نامية أخرى. |
Tampoco se debe perder de vista la importancia de la cooperación Sur-Sur, que abarca a otros países en desarrollo fuera de África. | UN | وينبغي أيضا ألا نغفل أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمتد إلى بلدان نامية أخرى خارج أفريقيا. |
Las actividades del Centro pueden integrarse en otros programas de la ONUDI de modo que las tecnologías de fabricación adecuadas puedan transferirse a otros países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تدمج أنشطة المركز مع برامج اليونيدو الأخرى من أجل نقل تكنولوجيات التصنيع الملائمة إلى بلدان نامية أخرى. |
Más de las dos quintas partes de las exportaciones de los países en desarrollo se dirigen a otros países en desarrollo. | UN | ويتم تصدير وأكثر من خمسي صادرات البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى. |
Aproximadamente el 50% de los candidatos provenía de países en desarrollo. | UN | وكان حوالي 50 في المائة من هؤلاء المرشحين ينتمون إلى بلدان نامية. |
Dada la ubicación de las misiones sobre el terreno, muchos de los proveedores son de países en desarrollo. | UN | وبالنظر إلى الأماكن التي توجد بها البعثات الميدانية، فإن كثيرا من البائعين ينتمون إلى بلدان نامية. |
Si bien en general se agradeció el programa, se observó que sólo una pequeña proporción de pasantes procedía de países en desarrollo. | UN | ورغم إبداء تقدير عام للبرنامج، فقد لوحظ أن نسبة صغيرة فحسب من المتدربين تنتمي إلى بلدان نامية. |
El Canadá ha exportado reactores y equipos nucleares a países en desarrollo. | UN | وقد صدرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية. |
En la mayoría de los casos esa asistencia revistió la forma de asistencia bilateral a países en desarrollo o países en transición de la misma región geográfica. | UN | وفي معظم الحالات كان ذلك في شكل مساعدة ثنائية مقدمة إلى بلدان نامية أو إلى بلدان تمر بمرحلة انتقال في المنطقة الجغرافية نفسها. |
55. El orador afirmó que muchas empresas multinacionales de países desarrollados habían trasladado a países en desarrollo un gran número de industrias muy contaminantes. | UN | ٥٥- وادعى أن شركات متعددة الجنسيات كثيرة في البلدان المتقدمة نقلت عدداً كبيراً من الصناعات الكثيفة التلويث إلى بلدان نامية. |
Algunos de ellos han prestado asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | وقدم بعض منها المساعدة التقنية إلى بلدان نامية. |
También concedió subvenciones en metálico de 4 millones de dólares de los EE.UU. a los países en desarrollo a través del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. | UN | وقدمت أيضا منحا نقدية بمقدار 4 ملايين دولار إلى بلدان نامية بواسطة صندوقها المتجدد المركزي للطوارئ. |
Esas operaciones han demostrado que los niños víctimas se encuentran a menudo en países en desarrollo. | UN | وبينت تلك التحقيقات أن الأطفال الضحايا ينتمون في معظم الأحيان إلى بلدان نامية. |
Los capitales pueden salir hacia otros países en desarrollo o hacia países desarrollados, y hacia centros financieros tanto extraterritoriales como sujetos a la reglamentación nacional. | UN | وقد يهرب رأس المال إلى بلدان نامية أخرى أو إلى بلدان متقدمة النمو وإلى مراكز مالية داخلية وخارجية على السواء. |
En el acuerdo alcanzado se exhortó a los Estados partes a que realizaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario a fin de facilitar la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo en sus reuniones. | UN | وأهابت النتيجة المتفق عليها بالدول الأطراف أن تتبرع للصندوق الاستئماني بغية تيسير مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى بلدان نامية في اجتماعات اللجنة. |
Se otorgaría a la institución escogida un pequeño importe por concepto de asistencia para reforzar sus servicios en beneficio de otros países en desarrollo. | UN | وأن تُمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى. |
Ha habido muchos funcionarios públicos del más alto nivel nacional en los países en desarrollo que rindieron un gran servicio como miembros del personal de la Organización. | UN | فهناك العديد من أرقى موظفي الخدمة المدنية المنتمين إلى بلدان نامية ممن قدموا خدمات جليلة كموظفين في اﻷمم المتحدة. |