El Instituto será un observatorio de la acción afirmativa y otras políticas destinadas a promover la igualdad racial. | UN | وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية. |
Artículo 13 PRESTACIONES ECONÓMICAS Y SOCIALES 13. El Gobierno sigue rigiéndose por principios orientados a promover la igualdad de los sexos. | UN | ١٣ - ما زالت سياسة الحكومة تسترشد، في جميع الميادين، بالمبادئ التي تسعى إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad del hombre y la mujer forman parte del plan de acción del Gobierno. | UN | ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة. |
Hay una serie de excepciones a esta legislación y se disponen medidas especiales como las destinadas a fomentar la igualdad de todos los elementos de la sociedad australiana. | UN | وتوجد مجموعة من الاستثناءات ترد على هذا التشريع، كما توجد تدابير خاصة منصوص عليها مثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة لكافة أفراد المجتمع الاسترالي. |
En 2003, el grupo preparó una investigación sobre las consecuencias de esta política para cada sector a fin de determinar si esa evaluación había influido en la promoción de la igualdad de remuneración. | UN | وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع. |
El grupo ha elaborado un memorando de asesoramiento encaminado a promover la igualdad de género. | UN | وأسفر ذلك عن وضع مذكرة استشارية ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Ministerio de Agricultura ha puesto en marcha un programa plurianual tendiente a promover la igualdad en el marco de diferentes sistemas de formación agrícola. | UN | وكان ثمة تطبيق من جانب وزارة الزراعة لبرنامج متعدد السنوات يرمي إلى تعزيز المساواة في مختلف جوانب الإرشاد الزراعي. |
El programa se amplió durante un año más a través de proyectos destinados a promover la igualdad dentro del contexto del desarrollo local. | UN | ولقد مدد هذا البرنامج لفترة عام إضافي من خلال القيام بمشاريع ترمي إلى تعزيز المساواة في سياق التنمية المحلية. |
Ello conlleva también la planificación, la supervisión y la evaluación de todas las acciones destinadas a promover la igualdad de condición. | UN | ويشمل ذلك أيضاً التخطيط لجميع المشاريع الرامية إلى تعزيز المساواة ورصدها وتقييمها. |
Las autoridades públicas de Dinamarca están obligadas a promover la igualdad de género en su trabajo. | UN | يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها. |
La Ley de Igualdad entre los Géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Egipto tomó nota de la labor encaminada a promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer, que prestaba especial atención a la lucha contra la violencia en el hogar. | UN | وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي. |
Las actividades orientadas a promover la igualdad de género pueden ser de alcance general o limitarse a zonas determinadas. | UN | وتشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين مجالات عامة أو خاصة. |
Esta política establecerá un plan de acción con iniciativas concretas encaminadas a promover la igualdad de género. | UN | وستضع هذه السياسة خطة عمل ذات مبادرات محددة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los esfuerzos encaminados a promover la igualdad parecen haber despertado entre los ciudadanos un sentimiento generalizado de que el prejuicio racial es inaceptable y en todos los aspectos de la vida mejoran las relaciones interraciales armoniosas. | UN | ويبدو أن الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة أثارت شعوراً واسع النطاق بين عامة الجمهور بأن التحيز العرقي غير مقبول وبدأت علاقات الوئام بين اﻷجناس تزداد في جميع مناحي الحياة. |
MATCH financia 22 proyectos en África, Asia, América Latina y el Caribe destinados a fomentar la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer. | UN | يمول المركز 22 مشروعا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وترمي المشاريع إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Sra. Mayanja destaca la importancia del imperio de la ley para la promoción de la igualdad de género. | UN | 5- وقالت إنها تودّ أن تؤكد على أهمية سيادة القانون بالنسبة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Este programa tiene por objetivo apoyar a las autoridades nacionales en su labor de promoción de la igualdad y la no discriminación. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز. |
El objetivo de la organización es promover la igualdad entre los géneros a través de programas de empoderamiento de la mujer. | UN | تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة. |
En el ámbito social, nuestra Organización ha reconocido la importancia crucial de promover la igualdad de género. | UN | وفي المجال الاجتماعي، تدرك الأمم المتحدة الحاجة الحيوية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Preocupa asimismo al Comité que la Convención no se utilice habitualmente como marco jurídico central de las medidas destinadas a mejorar la igualdad entre los géneros. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Asistir al Presidente y al Gobierno Nacional en el diseño de las políticas gubernamentales destinadas a promover la equidad entre mujeres y hombres, siguiendo las orientaciones generales trazadas por el Presidente de la República. | UN | - مساعدة رئيس الجمهورية والحكومة الوطنية على رسم السياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة متبعة في ذلك التوجيهات العامة لرئيس الجمهورية، |
Además, el Ministerio de Educación de Dinamarca ha respaldado o respalda actualmente varios proyectos encaminados a aumentar la igualdad en la educación primaria y secundaria, en particular los siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت وزارة التعليم الدانمركية، أو هي في طريقها إلى أن تدعم، عدة مشاريع ترمي إلى تعزيز المساواة في المدارس الابتدائية والإعدادية تشمل ما يلي: |
100.18 Redoblar los esfuerzos por aplicar plenamente la amplia gama de leyes, políticas y programas destinados a reforzar la igualdad de género y los derechos de la mujer (Malasia); | UN | 100-18- التعجيل بجهودها الرامية إلى تنفيذ المجموعة الواسعة من القوانين والسياسات والبرامج تنفيذاً تاماً يرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أيضاً (ماليزيا)؛ |
Actividades de las instituciones nacionales encaminadas a fortalecer la igualdad entre el hombre y la mujer en la República Eslovaca | UN | أنشطة المؤسسات الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية |
Con todo, estamos profundamente preocupadas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial el tercero, consistente en promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, que se encuentra retrasado. | UN | ومع ذلك، ما يزال يساورنا القلق البالغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف الثالث منها الرامي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي يتضح أن تحقيقه سيتأخر. |
Celebró los progresos logrados en la educación, como la reducción del analfabetismo, y la labor realizada para promover la igualdad de género. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El objetivo de la Convención es que la legislación laboral esté encaminada al fomento de la igualdad de género, más que a la función de la mujer como madre. | UN | وموضوع التركيز الرئيسي للاتفاقية هو أنه ينبغي أن تهدف تشريعات العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين لا إلى تعزيز دور الأم الذي تضطلع به المرأة. |
Los consejos también se esfuerzan por promover la igualdad. | UN | وتسعى مراكز البحوث أيضا إلى تعزيز المساواة. |