"إلى تعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nombrar a
        
    • al nombramiento
        
    • a que nombre
        
    • el nombramiento
        
    • a que nombrara
        
    • a designar a
        
    • a la contratación
        
    • a la designación
        
    • a un nombramiento
        
    • en nombramiento
        
    • a que designaran
        
    • a contratar
        
    • de designar
        
    • a que designen
        
    • a que designara
        
    El Presidente Maduro invitó también a los ambientalistas a nombrar a un representante de ellos para que se integre a la Junta Directiva de la COHDEFOR. UN ودعا الرئيس مادورو أيضا أنصار البيئة إلى تعيين ممثل عنهم في اللجنة الإدارية التابعة لمؤسسة هندوراس لاستغلال الغابات.
    Si el Consejo de Representantes lo solicita, la UNAMI también ofrecerá asesoramiento en la elaboración de procesos encaminados al nombramiento de nuevos comisionados. UN وستواصل البعثة تقديم المشورة أيضا في مجال بلورة عمليات تؤدي إلى تعيين مفوضين جدد، إذا طلب منها مجلس النواب ذلك.
    Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2008 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. UN وسيدعو المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2008 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية.
    ii) el nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; UN ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛
    Invitó al Presidente de la CP a que nombrara a dos Copresidentes para el programa de trabajo, uno procedente de una Parte que fuera un país en desarrollo y el otro de una Parte que fuera un país desarrollado. UN ودعا مؤتمر الأطراف رئيسه إلى تعيين رئيسين لبرنامج العمل، أحدهما من بلد نام طرف والآخر من بلد متقدم طرف.
    Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería sus funciones a título personal. UN وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية.
    Aunque no se había incluido en ella la referencia a la contratación del personal sobre la mayor base geográfica posible, el fondo de la cuestión ya quedaba reflejado en el Artículo 101 de la Carta. UN وبالرغم من عدم اﻹشارة إلى تعيين الموظفين على أساس جغرافي على أوسع نطاق ممكن في هذا البند من النظام اﻷساسي، فإن جوهر البند وارد بالفعل في المادة ١٠١ من الميثاق.
    En particular, se ha expresado preocupación por la aparente tendencia de cada parte litigante a nombrar a personas que simpaticen con su causa. UN وقد أثير قلق خاص من جراء الشعور بميل كل طرف متنازع إلى تعيين أفراد يتعاطفون مع قضيته.
    La Comisión, en su 43° período de sesiones, tendrá que designar algunos nuevos miembros de la Junta y volver a nombrar a algunos de sus actuales miembros. UN وستدعى اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، إلى تعيين عدد من الأعضاء الجدد وإعادة تعيين بعض الأعضاء الموجودين في المجلس.
    Los detalles complementarios proporcionados durante la sesión incluyen una referencia rápida al nombramiento de una jueza y una parlamentaria, pero no se hace mención alguna de la situación general de la mujer en el mercado de trabajo. UN وكذلك فإن التفاصيل اﻹضافية التي قدمت أثناء الجلسة قد تضمنت إشارة عابرة إلى تعيين امرأة قاضية وأخرى كعضوا في البرلمان، ولكن، شيئاً لم يُذكر عن مجمل حالة المرأة في القوة العاملة.
    Su delegación apoya también el párrafo 2 del proyecto de artículos 17, que establece la posibilidad de recurrir al nombramiento de una comisión de determinación de los hechos. UN كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق.
    Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2009 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2009 بالاستناد إلى توصيات المجموعات الإقليمية.
    Se invitará a la Junta a que nombre a los miembros del Órgano Asesor para 2010 sobre la base de las recomendaciones de los grupos regionales. UN وسيُدعى المجلس إلى تعيين أعضاء الهيئة الاستشارية لعام 2010 على أساس توصيات المجموعات الإقليمية.
    el nombramiento de duración indefinida no da lugar a ninguna expectativa de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. UN ولا ينطوي التعيين لمدة غير محددة على أي توقع لتحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    La conversión tendría como resultado el nombramiento de nueve miembros ordinarios, como se especifica debidamente en los mandatos. UN ويفضي هذا التحويل إلى تعيين تسعة أعضاء عاديين، وهو العدد المحدد في نطاق اختصاص اللجنة.
    Al propio tiempo, Equality Now lanzó una iniciativa en la que exhortaba a la Comisión a que nombrara un Relator Especial sobre leyes que discriminan contra la mujer a fin de facilitar y agilizar el cumplimiento de la promesa formulada en Beijing. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المنظمة مبادرة دعت فيها لجنة وضع المرأة إلى تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة، من أجل تيسير وتعجيل الوفاء بالتعهد المقطوع في بيجين.
    Al comienzo del ciclo anual del Consejo, se invitaría a los grupos regionales a designar a un miembro del grupo consultivo quien ejercería las funciones a título personal. UN وفي بداية الجولة السنوية لدورات المجلس، تُدعى المجموعات الإقليمية إلى تعيين عضو في الفريق الاستشاري يعمل بصفته الشخصية.
    Llegamos así al límite de nuestra capacidad, pues no recurrimos a la contratación externa, pero hemos aprendido algunas lecciones. UN وقد أدى هذا إلى استخدام مفرط لطاقتنا، حيث إننا لم نلجأ إلى تعيين موظفين خارجيين.
    Tan pronto como concluyan satisfactoriamente dichas tareas, iniciaré el procedimiento conducente a la designación de un nuevo tercer miembro. UN وبمجرد انجاز هذه المهام بصورة مرضية، سأشرع في اﻹجراء المؤدي إلى تعيين عضو ثالث جديد.
    El autor subraya asimismo que no podía saber que la disposición impugnada conduciría necesariamente a un nombramiento ilegal. 3.17. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضا أنه ما كان له أن يعلم أن الحكم المعني سيؤدي بالضرورة إلى تعيين غير قانوني.
    el nombramiento prepermanente podría luego convertirse en nombramiento de carrera. UN ويمكن آنذاك تحويل التعيين السابق للتعيين الدائم إلى تعيين دائم.
    Invitó a las Partes no incluidas en el anexo I a que designaran sus coordinadores nacionales a fin de facilitar asistencia para la preparación de las primeras comunicaciones. UN ودعت اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية إلى تعيين جهات وصل وطنية لتسهيل المساعدة على إعداد البلاغات اﻷولى.
    Debido al aumento del material disponible para la UNMOVIC, la Comisión va a contratar a un gerente de información de fuentes públicas. UN وتسعى اللجنة، مع تزايد المواد المتاحة لها، إلى تعيين مدير للمعلومات العلنية المصدر.
    También acoge favorablemente la iniciativa de designar a un organismo que tenga la responsabilidad principal de la protección de los derechos de los desplazados internos a nivel operacional. UN ويرحب أيضا بالمبادرة إلى تعيين وكالة يُعهد إليها بالمسؤولية الأولى عن حماية حقوق المشردين داخليا على المستوى التنفيذي.
    Invitamos a los países interesados y a las instituciones internacionales competentes a que designen altos representantes para asociarse a esa Alianza. UN وندعو البلدان المهتمة والمؤسسات الدولية المختصة إلى تعيين ممثلين رفيعي المستوى من أجل الانضمام إلى هذه الشراكة.
    Además, la Secretaría invitó a la Parte a que designara a un representante que asistiera a la reunión para ayudar al Comité en el examen de su situación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة دعت الطرف إلى تعيين ممثل لحضور الاجتماع لمساعدة اللجنة في نظرها في حالته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more