Myanmar 217. En el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún nuevo caso de desaparición al Gobierno de Myanmar. | UN | 217- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أي حالات اختفاء جديدة. |
Considera también que es parte de su mandato ofrecer su asistencia al Gobierno de Myanmar para resolver este complicado problema. | UN | وهو يرى أيضا أن ولايته تشمل تقديم مساعداته إلى حكومة ميانمار لمعالجة هذه المسألة المعقدة. |
El Japón insta al Gobierno de Myanmar a actuar con la máxima moderación y abstenerse del uso de la fuerza opresiva. | UN | وتطلب اليابان إلى حكومة ميانمار ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والامتناع عن استعمال القوة القمعية. |
El caso se ha trasmitido al Gobierno de Myanmar y está pendiente de trámite en el procedimiento ordinario del Grupo de Trabajo, que conducirá a la adopción de una opinión. | UN | وأُحيلت القضية إلى حكومة ميانمار وهي قيد النظر بموجب الإجراء العادي للفريق العامل الذي سيُفضي إلى تبنّي رأيٍ بشأنها. |
El 4 de septiembre de 1995, al no haber recibido respuesta alguna a su propuesta de visitar Myanmar en agosto, el Relator Especial envió otra carta al Gobierno de Myanmar en la que proponía fechas distintas para su visita: | UN | ٩ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وبعد ملاحظة عدم ورود أي رد بشأن اقتراح المقرر الخاص بزيارة ميانمار في آب/أغسطس، وجه المقرر الخاص رسالة أخرى إلى حكومة ميانمار يقترح فيها مواعيد أخرى لزيارته: |
20. El 4 de septiembre de 1995, el Relator Especial dirigió una carta al Gobierno de Myanmar solicitando permiso para visitar el país del 8 al 17 de octubre de 1995. | UN | ٠٢- في ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وجﱠه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة ميانمار طالبا السماح له بزيارة البلد في الفترة من ٨ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
351. El Relator Especial envió al Gobierno de Myanmar denuncias de violaciones del derecho a la vida con respecto a las siguientes personas: | UN | ١٥٣- وأحال المقرر الخاص إلى حكومة ميانمار ادعاءات عن انتهاكات للحق في الحياة فيما يخص اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
11. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que aplique plenamente las recomendaciones formuladas por el Relator Especial; | UN | ١١ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
13. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que aplique plenamente las recomendaciones formuladas por el Relator Especial; | UN | ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛ |
15. Al regresar de la misión, el Relator Especial escribió dos cartas al Gobierno de Myanmar acerca de su cooperación con éste en el ejercicio de su mandato. | UN | 15- ووجه المقرر الخاص، لدى عودته من البعثة، رسالتين إلى حكومة ميانمار بشأن تعاونه معها في تنفيذ مهام ولايته. |
192. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió una nueva denuncia de desaparición al Gobierno de Myanmar. | UN | 192- أحال الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض حالة اختفاء جديدة إلى حكومة ميانمار. |
233. El Grupo de Trabajo remitió cuatro casos al Gobierno de Myanmar en virtud del procedimiento de urgencia; todos ellos ocurrieron en septiembre de 2007. | UN | 233- أحال الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أربع حالات بموجب إجراء التصرف العاجل، وجميعها حدثت في أيلول/سبتمبر 2007. |
7. El Relator Especial dirigió dos cartas al Gobierno de Myanmar. | UN | 7- وقد وجه المقرر الخاص رسالتين إلى حكومة ميانمار. |
15. Las denuncias antes mencionadas fueron comunicadas al Gobierno de Myanmar el 16 de agosto de 2010 con una petición de aclaraciones. | UN | 15- وأُرسلت الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ميانمار في 16 آب/أغسطس 2010 وطُلبت توضيحات بشأنها. |
El Grupo de Trabajo convino en recomendar que la Presidencia del Consejo de Seguridad transmitiera una carta dirigida al Gobierno de Myanmar: | UN | 7 -وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيسُ مجلس الأمن رسالة موجهة إلى حكومة ميانمار: |
En esas circunstancias, el Relator Especial se dirigió por escrito por cuarta vez al Gobierno de Myanmar, solicitando su cooperación y pidiéndole autorización para visitar el país. | UN | ٥ - وفي ظل هذه الظروف فإن المقرر الخاص وجه من جديد، للمرة الرابعة، إلى حكومة ميانمار رسالة طلب فيها أن تتعاون الحكومة معه وأن تأذن له بزيارة البلد. |
26. El Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias ha transmitido durante el último año tres comunicaciones al Gobierno de Myanmar acerca de denuncias de violaciones del derecho a la vida. | UN | ٦٢- وكان المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي قد أحال في العام الماضي إلى حكومة ميانمار ثلاثة بلاغات بشأن إدعاءات بانتهاك الحق في الحياة. |
39. El 11 de julio de 1997 el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria transmitió una comunicación al Gobierno de Myanmar relativa a un caso de detención que, según la información recibida, se había producido en Myanmar. | UN | ٣٩- وأحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧ بلاغا إلى حكومة ميانمار بشأن حالة احتجاز أفيد بأنها حدثت في ميانمار. |
El 16 de agosto de 1999, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, de la Comisión de Derechos Humanos, envió una comunicación al Gobierno de Myanmar, en nombre de las personas mencionadas. | UN | ٣١ - وفي ٦١ آب/أغسطس ٩٩٩١، بعث الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق اﻹنسان برسالة إلى حكومة ميانمار لصالح اﻷفراد المذكورين أعلاه. |
En su 274ª reunión, celebrada en marzo de 1999, los miembros del Consejo de Administración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) exhortaron al Gobierno de Myanmar a que, antes del 1° de mayo de 1999, introdujera en las leyes todos los cambios necesarios para dar cumplimiento a la Convención. | UN | ٢٤ - وقد طلب مكتب العمل الدولي في جلسته ٤٧٢ المعقودة في آذار/ مارس ٩٩٩١ إلى حكومة ميانمار إجراء جميع التغييرات الضرورية في القوانين لتحقيق توافقها مع الاتفاقية قبل ١ أيار/ مايو ٩٩٩١. |
En este momento, las críticas desenfrenadas y las diatribas lanzadas contra el Gobierno de Myanmar son injustificadas, inoportunas y contraproducentes. | UN | وفي هذه الظروف، فإن عمليات الانتقاد والهجاء التي توجه بدون ضابط إلى حكومة ميانمار ليس لها ما يبررها وتأتي في غير أوانها وعقيمة. |