El avión de pasajeros también estará equipado para atender los casos de evacuaciones médicas fuera de la zona de la Misión. | UN | وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة. |
Es probable que esta explosión fuera una advertencia al propietario del automóvil para que no extendiera sus actividades fuera de la zona que le había sido asignada. | UN | وربما كان ذلك التفجير يحمل تحذيرا لمالك السيارة بألا يوسع نطاق عملياته إلى خارج منطقة مسؤوليته. |
El aumento de los recursos necesarios se debió también a la duración de algunos viajes de capacitación fuera de la zona de la misión, que fue mayor de la prevista. | UN | علاوة على ذلك، فقد نتجت الاحتياجات الإضافية عن الفترة الزمنية لبعض الرحلات التدريبية التي تمت إلى خارج منطقة البعثة وجاءت أطول مما خطط لها. 367.4 دولارا |
Se evacuó por motivos médicos a 2 funcionarios de la UNMIK fuera de la zona de la Misión | UN | تم الإجلاء الطبي لاثنين من أفراد البعثة إلى خارج منطقة البعثة |
- Un calendario preciso para el retiro rápido que prevea, por ejemplo, siete días para concluir el retiro, y el repliegue del armamento de defensa antiaérea más allá de una zona de seguridad mutua de 25 kilómetros en 48 horas; | UN | - جدول زمني سريع ومحدد بدقة لعمليات الانسحاب، أي سبعة أيام ﻹكمال الانسحاب، وسحب أسلحة الدفاع الجوي في غضون ٤٨ ساعة إلى خارج منطقة أمان متبادل تمتد ٢٥ كيلومترا؛ |
Esto reviste especial importancia en el caso de la terminación o reducción del tamaño de las misiones, que tienen grandes existencias de bienes, los cuales deben transportarse fuera de la zona de la respectiva misión, muchas veces en condiciones que exigen su salida del país lo más rápidamente posible. | UN | وهذا أمر له أهمية خاصة فيما يتصل بتصفية أو تقليص البعثات التي لديها مخزونات ضخمة من اﻷصول يتعين نقلها إلى خارج منطقة البعثة، ويتم ذلك غالبا في ظل ظروف تتطلب أسرع تحرك ممكن إلى خارج البلد. |
46. El saldo no utilizado se debió a que se necesitaron menos créditos que los previstos para los viajes oficiales fuera de la zona de la misión. | UN | ٤٦ - تحقق رصيد غير مستخدم من جراء انخفاض الاحتياجات الفعلية أثناء السفر الرسمي إلى خارج منطقة البعثة. |
Los gastos contabilizados abarcan el costo de los servicios prestados en dispensarios locales privados y la evacuación médica fuera de la zona de la Misión, en general a Sudáfrica. | UN | وتتصل النفقات المقيدة بتكلفة الخدمات المقدمة من العيادات الخاصة المحلية وعمليات اﻹجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة، وغالبا إلى جنوب أفريفيا. |
Asimismo, la OSSI desestimó tres denuncias más que no podían proceder a la etapa de identificación porque los presuntos perpetradores ya habían sido objeto de rotación fuera de la zona de la misión. | UN | وبالمثل، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإغلاق ثلاث قضايا أخرى تعذر المضي فيها إلى مراحل التعرف بسبب نقل المرتكبين المزعومين إلى خارج منطقة البعثة. |
Se prevé que aumenten los viajes oficiales del Representante Especial del Secretario General y los miembros superiores de su equipo fuera de la zona de la Misión en relación con el cumplimiento del nuevo mandato de la Misión. | UN | ويتوقع أن تكون هناك زيادة في الأسفار الرسمية للممثل الخاص للأمين العام وكبار أعضاء فريقه إلى خارج منطقة البعثة من أجل تنفيذ الولاية الجديدة للبعثة. |
Además, el aumento de los viajes oficiales fuera de la zona de la Misión se debió a la celebración de consultas sustantivas para ayudar en los preparativos de los módulos de apoyo a pequeña y gran escala y de la operación híbrida en Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الزيادة في حالات السفر إلى خارج منطقة البعثة تعزى إلى استشارات فنية لدعم التحضير لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة في دارفور. |
A finales de enero, las tres compañías especializadas de las Fuerzas Armadas del Líbano fueron redesplegadas fuera de la zona de operaciones. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير، نُقلت سرايا الجيش اللبناني المتخصصة الثلاث إلى خارج منطقة العمليات. |
Además, reducirá la necesidad de derivar pacientes a centros situados fuera de la zona de la misión para someterse a una exploración o un tratamiento que pueda realizarse en las instalaciones médicas de la Misión, con lo que se hará un uso más racional del personal y los recursos de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيقلص من الحاجة إلى إرسال المرضى إلى خارج منطقة البعثة للخضوع لفحص أو علاج بإمكان المرافق الطبية للبعثة إجراؤهما، ويفضي ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام أفراد البعثة ومواردها. |
Debido a la situación imperante en otras regiones del Líbano, las Fuerzas Armadas Libanesas tuvieron que asignar batallones adicionales fuera de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | ونتيجة للتطورات التي تشهدها مناطق أخرى في لبنان، تعيَّن على الجيش اللبناني إعادة نشر كتائب إضافية إلى خارج منطقة عمليات اليونيفيل. |
El uso de consultores para prestar capacitación interna con el fin de desarrollar la capacidad del personal, en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la Misión para recibir formación. C. Factores de vacantes | UN | الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير التدريب داخليا لبناء قدرات الموظفين بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب. |
Mayor utilización de actividades internas de capacitación al enviar consultores de capacitación a la misión en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la misión | UN | زيادة استخدام أنشطة التدريب الداخلي من خلال جلب الخبراء الاستشاريين في مجال التدريب إلى البعثة بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لتلقي التدريب |
Utilización de consultores para prestar formación de manera interna para desarrollar la capacidad del personal, en lugar de enviar al personal fuera de la zona de la misión para fines de capacitación | UN | الاستعانة بخبراء استشاريين لتوفير التدريب داخليا لبناء قدرات الموظفين بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لأغراض التدريب |
La Comisión Consultiva observa que la Misión se propone centrarse en la capacitación interna, para lo cual los consultores viajarán a la zona de la Misión en lugar de enviar al personal fuera de la zona para capacitarse. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تعتزم التركيز على التدريب الداخلي، حيث تسعى إلى جلب خبراء استشاريين للتدريب إلى منطقة البعثة بدلا من إرسال الموظفين إلى خارج منطقة البعثة لتلقي التدريب. |
Se mantuvo el sistema de evacuación tanto por tierra como por aire y se llevaron a cabo 125 evacuaciones fuera de la zona de la Misión y 48 dentro de la zona de la Misión | UN | تم الحفاظ على قدرة الإجلاء البري والجوي، حيث نُفذت 125 عملية إجلاء إلى خارج منطقة البعثة و 48 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة |
Es fundamental que el Gobierno del Sudán traslade a esa fuerza fuera de la zona de Abyei, de conformidad con el Acuerdo de 20 de junio de 2011. | UN | ولا بد لحكومة السودان من نقل قواتها إلى خارج منطقة أبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011. |
- Un calendario preciso para el retiro rápido que prevea, por ejemplo, siete días para concluir el retiro y el repliegue del armamento de defensa antiaérea más allá de una zona de seguridad mutua de 25 kilómetros en un plazo de 48 horas; | UN | - جدول زمني سريع ومحدد بدقة لعمليات الانسحاب، أي سبعة أيام ﻹكمال الانسحاب، وسحب أسلحة الدفاع الجوي في غضون ٤٨ ساعة إلى خارج منطقة أمان متبادل تمتد ٢٥ كيلومترا؛ |