"إلى دورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un período de sesiones
        
    • al período de sesiones
        
    • a un ciclo
        
    • en el período de sesiones de
        
    • en su período de sesiones
        
    • a una reunión
        
    • hasta el período de sesiones
        
    • al ciclo de
        
    • hasta la continuación del período de
        
    • el ciclo
        
    • para el período de sesiones
        
    • de un ciclo
        
    • a un círculo
        
    • al baño
        
    • un curso de
        
    Por ejemplo, podrían solicitar el otorgamiento de la condición de observador para un período de sesiones en particular. UN مثال ذلك أنها يمكنها أن تطلب منحها مركز المراقب بالنسبة إلى دورة بعينها من الدورات.
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la elección de tres miembros de Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que se iniciaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    En cuanto al período de sesiones de la Primera Comisión, quedaron patentes varias tendencias. UN وإذ أنتقل إلى دورة اللجنة الأولى، فقد برز بقوة عدد من الاتجاهات.
    Una solución militar no es posible, pues conducirá a un ciclo vicioso de violencia que podría acelerar un nuevo genocidio. UN والحل العسكري غير ممكن وسيؤدي إلى دورة مفرغة من أعمال العنف قد تعجل بتجدد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Como dijo el Presidente de los Estados Unidos en su mensaje a la Conferencia General en el período de sesiones de este año, UN وحسبما قال رئيس الولايات المتحدة في الرسالــة التي وجهها هذه السنة إلى دورة المؤتمر العام.
    • Presentación de informes al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones de 1996 UN ● تقديم تقارير إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٦٩٩١
    2. Todos los años se elabora un informe sobre las actividades de la UNCTAD en favor de África, que se presenta a una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 2- يجري سنويا إعداد تقرير عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا ويقدم هذا التقرير إلى دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية.
    El examen de la cuestión se aplazó hasta el período de sesiones de 1997. UN وأُحيلت دراسة هذه المسألة إلى دورة عام ٧٩٩١.
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de Estados de Europa oriental y un miembro de Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Al final de ese período de sesiones se remitió la cuestión a un período de sesiones ulterior de la Asamblea General. UN وفي نهاية الدورة السابعة واﻷربعين أجلت المسألة إلى دورة لاحقة من دورات الجمعية العامة.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Miembro de la delegación del Gabón al período de sesiones del Comité Especial sobre la creación de una corte penal internacional, Nueva York, 1995. UN عضو وفد غابون إلى دورة اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية في نيويورك في ١٩٩٥
    Cabe señalar que las dos comisiones regionales presentaron un informe conjunto al período de sesiones del Consejo Económico y Social de 1995 sobre este particular. UN وتجدر ملاحظة أن اللجنتين اﻹقليميتين قدمتا تقريرا مشتركا في هذا الشأن إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥.
    Si bien la Asamblea reconoció que la falta de quórum en sus sesiones en Kingston era un problema importante que había que resolver, no estaba preparada en ese momento para pasar a un ciclo de sesiones bienales. UN وفي حين تدرك الجمعية أن انعدام النصاب القانوني في اجتماعاتها في كينغستون يمثِّل مسألة خطيرة تتطلب المعالجة، فإنها ليست على استعداد في هذا الوقت إلى الانتقال إلى دورة للاجتماعات مرة كل سنتين.
    Es importante encontrar una manera de considerar las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración en el período de sesiones de la Comisión. UN وإنه من الضروري إيجاد وسيلة لتقديم المقررات التي يتخذها مجلس الإدارة إلى دورة اللجنة.
    en su período de sesiones de 1997, el Comité había tomado nota de una carta de la organización en la que pedía que se aplazara el examen de su solicitud hasta el período de sesiones de 1998. UN وأحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام ١٩٩٧، برسالة من المنظمة تطلب إرجاء النظر في طلبها إلى دورة عام ١٩٩٨.
    2. Todos los años se elabora un informe sobre las actividades de la UNCTAD en favor de África, que se presenta a una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 2- يجري سنوياً إعداد تقرير عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا ويقدَّم هذا التقرير إلى دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية.
    El PNUD se sumará al ciclo de homologación con las Naciones Unidas en 2003. UN وسينضم البرنامج الإنمائي إلى دورة الأمم المتحدة للمواءمة في عام 2003.
    En la misma sesión, el Consejo decidió aplazar el examen del informe del Comité de Expertos en Administración Pública hasta la continuación del período de sesiones sustantivo. UN 166- وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس إرجاء النظر في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة إلى دورة موضوعية مستأنفة.
    La evaluación debe realizarse sobre la base del ciclo de vida evaluándose los rendimientos y las repercusiones a lo largo de todo el ciclo de vida de cualquier alternativa. UN ويجب إجراء التقييم استنادا إلى دورة الحياة، بحيث يتم تقييم الأداء والأثر على امتداد دورة حياة أي من البدائل.
    Informes para el período de sesiones de análisis; difusión de las buenas prácticas y la experiencia adquirida. UN تقارير مقدمة إلى دورة الاستعراض؛ ونشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Sin embargo, se había manifestado una tendencia a llevar muchos proyectos de un ciclo de programas a otro. UN بيد أنه توجد نزعة إلى ترحيل كثير من المشاريع من دورة برنامجية إلى دورة برنامجية أخرى.
    Otro resaltó la utilidad de una estrategia que impulsara la demanda interna y declaró que dicha estrategia, basada en la creación del empleo, podría dar pie a un círculo virtuoso de fomento de la producción, aumento del empleo y reducción de la pobreza. UN وأبرز وفد آخر القيمة التي تكتسيها استراتيجية تعزيز الطلب المحلي مبيّناً أن هذه الاستراتيجية، التي تستند إلى خلق العمالة، يمكن أن تفضي إلى دورة يتم بفضلها تنشيط الإنتاج وزيادة العمالة والحد من الفقر.
    Corriste al baño y saliste por la ventana, - Y después te escapaste. Open Subtitles هربت إلى دورة المياه، ثم قفزت من النافذة و ولّيت هارباً
    También se ofrecieron cursos en operaciones bancarias y gestión financiera, registros médicos y trabajo de oficina, así como un curso de peluquería a estudiantes del sexo femenino a nivel preparatorio. UN وقد جرى تنظيم دورات إضافية في اﻷعمال المصرفية، والادارة المالية، وحفظ السجلات الطبية، ومهارات السكريتاريا، إضافة إلى دورة في تصفيف الشعر للنساء اللواتي أنهين المرحلة اﻹعدادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more