"إلى سري" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Sri
        
    • en Sri
        
    • de Sri
        
    • por Sri
        
    Informe sobre la visita realizada a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo UN تقرير عن الزيارة التي قام بها إلى سري لانكا أحد أعضاء الفريق العامل
    Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    Teme ser detenido a su regreso a Sri Lanka y pide al Comité que lo ayude a obtener asilo en Suiza o en un tercer país. UN ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث.
    Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos UN تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Programa del ACNUR de reintegración de reintegración de subsidios en efectivo para los refugiados que regresan a Sri Lanka UN برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا
    Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.
    Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. UN ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا.
    Una vez más, el Gobierno de la India se vio obligado a eliminar esa dependencia enviando una fuerza invasora a Sri Lanka. UN وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا.
    El autor alega que su devolución forzada a Sri Lanka por parte de Suiza constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ويدعي أن إعادته قسرا من جانب سويسرا إلى سري لانكا سوف تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    La Relatora Especial tiene sumo interés en que la misión a Sri Lanka pueda realizarse antes del periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 2001. UN والمقررة الخاصة تواقة للغاية لأن تقوم بمهمة إلى سري لانكا قبل دورة لجنة حقوق الإنسان التي ستعقد في عام 2001.
    Afirma que su deportación a Sri Lanka violaría las obligaciones de los Países Bajos con arreglo al artículo 3 de la Convención. UN ويدعي أن عودته إلى سري لانكا ستعني إخلال هولندا بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    _: visita a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias UN ـــ: الزيارة التي قام بها أحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى سري لانكا
    También ha mostrado su interés por realizar una visita de seguimiento a Sri Lanka. UN وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا.
    Afirman que su regreso forzado a Sri Lanka constituiría una violación por el Canadá de los artículos 3 y 16 de la Convención contra la Tortura. UN ويدَّعون بأن إعادتهم قسراً إلى سري لانكا يُشكل انتهاكاً ارتكبته كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Los autores, que residen actualmente en los Países Bajos, afirman que su expulsión a Sri Lanka violaría el artículo 3 de la Convención. UN ويدعي مقدما البلاغ، المقيمان وابنتهما حاليا في هولندا، أن طردهما المقترح إلى سري لانكا ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    En cuanto a la Sra. S. A., el Estado Parte responde también que su declaración no contiene ninguna indicación de que corra un riesgo mayor que otros tamiles si vuelve a Sri Lanka. UN أ.، فقد احتجت الدولة الطرف أيضا بأن أقوالها لا تتضمن ما يفيد بأنها قد تتعرض لدى عودتها إلى سري لانكا لخطـر أكبر من الذي يتعرض له التاميل الآخرون.
    Por consiguiente, pidieron al Gobierno que les reembolsara la cuantía del impuesto o que rescindiera su contrato y organizara su regreso a Sri Lanka. UN ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا.
    Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. UN فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا.
    Esa solicitud fue desestimada y el autor sostiene que, al devolverlo a Sri Lanka, Suiza violaría el artículo 3 de la Convención. UN ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Se ha solicitado a Sri Lanka que presente una respuesta antes del 30 de enero de 2003 en un informe complementario. UN وطُلب إلى سري لانكا أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003.
    Debido a la intensidad de la guerra civil en Sri Lanka, fue imposible repatriar de la India a ese país a cientos de miles de refugiados tamiles. UN وثبتت استحالة عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين التاميل إلى سري لانكا من الهند بسبب الحرب اﻷهلية الضارية المحتدمة في سري لانكا.
    No han llegado a conocimiento de las autoridades competentes de Sri Lanka casos de movimientos de extranjeros que procuren utilizar a Sri Lanka como refugio seguro. UN لم يحدث أن علمت سلطات سري لانكا المختصة بالحالات المتوقعة المتعلقة بانتقال أجانب إلى سري لانكا لاستخدامها ملاذا آمنـا.
    En 1972 el país aprobó una nueva Constitución, que sustituyó oficialmente el nombre de Ceilán por Sri Lanka e instauró la república. UN 61- وفي عام 1972، اعتمد البلد دستوراً جديداً سمح بتغيير اسمه رسمياً من سيلان إلى سري لانكا وترسيخ هذا البلد كجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more