Informe sobre la visita realizada a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها إلى سري لانكا أحد أعضاء الفريق العامل |
Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة. |
Teme ser detenido a su regreso a Sri Lanka y pide al Comité que lo ayude a obtener asilo en Suiza o en un tercer país. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
Asistencia a Sri Lanka en la promoción y protección de los derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى سري لانكا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Programa del ACNUR de reintegración de reintegración de subsidios en efectivo para los refugiados que regresan a Sri Lanka | UN | برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا |
Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. | UN | ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا. |
Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. | UN | ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا. |
Una vez más, el Gobierno de la India se vio obligado a eliminar esa dependencia enviando una fuerza invasora a Sri Lanka. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا. |
El autor alega que su devolución forzada a Sri Lanka por parte de Suiza constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن إعادته قسرا من جانب سويسرا إلى سري لانكا سوف تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
La Relatora Especial tiene sumo interés en que la misión a Sri Lanka pueda realizarse antes del periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 2001. | UN | والمقررة الخاصة تواقة للغاية لأن تقوم بمهمة إلى سري لانكا قبل دورة لجنة حقوق الإنسان التي ستعقد في عام 2001. |
Afirma que su deportación a Sri Lanka violaría las obligaciones de los Países Bajos con arreglo al artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن عودته إلى سري لانكا ستعني إخلال هولندا بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
_: visita a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias | UN | ـــ: الزيارة التي قام بها أحد أعضاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى سري لانكا |
También ha mostrado su interés por realizar una visita de seguimiento a Sri Lanka. | UN | وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا. |
Afirman que su regreso forzado a Sri Lanka constituiría una violación por el Canadá de los artículos 3 y 16 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدَّعون بأن إعادتهم قسراً إلى سري لانكا يُشكل انتهاكاً ارتكبته كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Los autores, que residen actualmente en los Países Bajos, afirman que su expulsión a Sri Lanka violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي مقدما البلاغ، المقيمان وابنتهما حاليا في هولندا، أن طردهما المقترح إلى سري لانكا ينتهك المادة 3 من الاتفاقية. |
En cuanto a la Sra. S. A., el Estado Parte responde también que su declaración no contiene ninguna indicación de que corra un riesgo mayor que otros tamiles si vuelve a Sri Lanka. | UN | أ.، فقد احتجت الدولة الطرف أيضا بأن أقوالها لا تتضمن ما يفيد بأنها قد تتعرض لدى عودتها إلى سري لانكا لخطـر أكبر من الذي يتعرض له التاميل الآخرون. |
Por consiguiente, pidieron al Gobierno que les reembolsara la cuantía del impuesto o que rescindiera su contrato y organizara su regreso a Sri Lanka. | UN | ولذا فقد طالبوا الحكومة إما برد قيمة الضريبة وإما بإنهاء عقودهم وترتيب عودتهم إلى سري لانكا. |
Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. | UN | فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا. |
Esa solicitud fue desestimada y el autor sostiene que, al devolverlo a Sri Lanka, Suiza violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Se ha solicitado a Sri Lanka que presente una respuesta antes del 30 de enero de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى سري لانكا أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Debido a la intensidad de la guerra civil en Sri Lanka, fue imposible repatriar de la India a ese país a cientos de miles de refugiados tamiles. | UN | وثبتت استحالة عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين التاميل إلى سري لانكا من الهند بسبب الحرب اﻷهلية الضارية المحتدمة في سري لانكا. |
No han llegado a conocimiento de las autoridades competentes de Sri Lanka casos de movimientos de extranjeros que procuren utilizar a Sri Lanka como refugio seguro. | UN | لم يحدث أن علمت سلطات سري لانكا المختصة بالحالات المتوقعة المتعلقة بانتقال أجانب إلى سري لانكا لاستخدامها ملاذا آمنـا. |
En 1972 el país aprobó una nueva Constitución, que sustituyó oficialmente el nombre de Ceilán por Sri Lanka e instauró la república. | UN | 61- وفي عام 1972، اعتمد البلد دستوراً جديداً سمح بتغيير اسمه رسمياً من سيلان إلى سري لانكا وترسيخ هذا البلد كجمهورية. |