Las condiciones del contrato estipulaban que el Ministerio pagaría al reclamante como se indica a continuación: | UN | وتنص شروط هذا العقد على أن تدفع الوزارة قيمة العقد إلى صاحب المطالبة على النحو التالي: |
Sin embargo, había una referencia al pago de cánones en una carta enviada al reclamante por la otra parte en ese acuerdo. | UN | ولكن مدفوعات الامتياز أشير إليها في خطاب أُرسل إلى صاحب المطالبة من الطرف الآخر في ذلك الاتفاق. |
Como consecuencia de este examen, se pidió al reclamante que presentara los billetes originales, lo que hizo. | UN | ونتيجة للاستعراض، طلب إلى صاحب المطالبة أن يقدم العملات الأصلية وقام بذلك. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores no reembolsó después esos fondos al reclamante. | UN | ولم تسدد وزارة الشؤون الخارجية تلك الأموال إلى صاحب المطالبة بعد ذلك. |
el reclamante afirmó que la empresa alemana accedió a pagar 5,5 millones de dinares kuwaitíes al reclamante con arreglo a ese acuerdo. | UN | وقال إن الشركة الألمانية قبلت أن تدفع مبلغ 5.5 ملايين دينار كويتي إلى صاحب المطالبة عملاً باتفاق التسوية. |
Durante el proceso de pormenorización de la reclamación, se pide al reclamante que explique si la participación en el capital se trata en efecto de una reclamación por otros activos. | UN | وقد طلب إلى صاحب المطالبة إبان عملية استيفاء المطالبة أن يشرح ما إذا كانت الحصة من الأسهم تشكل في الواقع مطالبة بشأن أصول أخرى أو لا. |
Se envió al reclamante una copia de esta carta para que formulara observaciones, pero no se recibió ninguna respuesta. | UN | وأرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى صاحب المطالبة للتعليق عليها ولكن لم يرد جواب عليها. |
En los casos en que la autenticidad de un documento fotocopiado está en duda, se pide al reclamante que facilite al Grupo el documento original, para examinarlo. | UN | وإذا كانت صحة وثيقة مستنسخة مشكوكاً فيها طُلب إلى صاحب المطالبة تقديم الوثيقة الأصلية ليفحصها الفريق. |
En algunos casos los clientes iraquíes habían efectuado un pago parcial al reclamante por las remesas entregadas. | UN | وفي بعض الحالات، قدم الزبائن العراقيون مدفوعات جزئية إلى صاحب المطالبة عن الشحنات المسلمة. |
La reclamante kuwaití negó haber expedido un certificado al reclamante no kuwaití. | UN | وأنكرت صاحبة المطالبة الكويتية أنها سلمت أي شهادة إلى صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización al reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي. |
Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización al reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي. |
Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración y se pagó la indemnización al reclamante. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح تعويض إلى صاحب المطالبة. |
Esta recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración y se pagó la indemnización al reclamante. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة. |
La recomendación fue aprobada ulteriormente por el Consejo de Administración, y la indemnización se pagó al reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي. |
Esta recomendación fue aprobada posteriormente por el Consejo de Administración, y se pagó la indemnización al reclamante kuwaití. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة الكويتي. |
Esta recomendación fue luego aprobada por el Consejo de Administración y se ha pagado la indemnización al reclamante jordano. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ودُفع التعويض إلى صاحب المطالبة الأردني. |
El Consejo de Administración aprobó luego esa recomendación y se pagó la totalidad de la indemnización al reclamante. | UN | وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ودُفع التعويض كاملاً إلى صاحب المطالبة. |
5. El 5 de mayo de 1997, de conformidad con las instrucciones del Grupo, la Secretaría solicitó al reclamante que facilitara información y aclaraciones sobre diversos aspectos de su reclamación. | UN | ٥ - وفي ٥ أيار/مايو ٧٩٩١، وعملاً بالتوجيهات الصادرة عن الفريق وجهت اﻷمانة طلباً إلى صاحب المطالبة للحصول على معلومات وتوضيحات تتعلق ببعض أوجه المطالبة. |
387. Con arreglo al Contrato de Ingeniería Civil, había que pagar al reclamente un precio fijo de 238.208,992 dinares iraquíes. | UN | ٧٨٣- وبموجـب عقـد الهندسـة المدنيـة، كان مقررا أن يُدفع إلى صاحب المطالبة ثمن محدد قدره ٢٩٩,٨٠٢ ٨٣٢ من الدنانير العراقية. |
998. El Grupo normalmente exige a los reclamantes que presenten pruebas documentales claras de sus arreglos contractuales. | UN | 998- ويطلب الفريق إلى صاحب المطالبة أن يوافيه، عادة، بأدلة مستندية واضحة عن ترتيباته التعاقدية. |
Se presentó otra solicitud al reclamante a raíz de la reunión celebrada por el Grupo del 1º al 3 de septiembre de 1997. | UN | وقُدم طلب مماثل آخر إلى صاحب المطالبة عقب اجتماع عقده الفريق في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |