"إلى ضمان الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • a garantizar el derecho
        
    • a asegurar el derecho
        
    • garantizar los derechos
        
    • garantizar el derecho de hombres
        
    El Estado no cuenta con una política pública encaminada a garantizar el derecho a la vivienda. UN ولا توجد سياسة عامة تهدف إلى ضمان الحق في السكن.
    Pidió información sobre los mecanismos nacionales destinados a garantizar el derecho a la libertad de religión y de creencias, a luchar contra la discriminación y a reforzar el papel del poder judicial en la protección de esos derechos. UN وطلب العراق معلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في حرية الدين والمعتقد، وضمان عدم التمييز، وضمان أداء القضاء لدوره في حماية هذه الحقوق.
    Bahrein solicitó información adicional acerca de las políticas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, en el marco de los esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    45. Como se señala en el Conjunto de principios, las medidas destinadas a asegurar el derecho a la verdad " pueden incluir procesos no judiciales que complementen la función del poder judicial. UN 45- كما تشير إلى ذلك مجموعة المبادئ فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى ضمان الحق في معرفة الحقيقة، يمكن " اتخاذ إجراءات غير قضائية تستكمل دور السلطة القضائية.
    564. El Sr. Ratteree (OIT) expresó que la OIT apoyaba sin reservas los esfuerzos destinados a asegurar el derecho a la educación, especialmente los desplegados por la UNESCO y sus asociados en relación con la aplicación del Marco de Acción de Dakar. UN 564- وتحدث السيد راتري (منظمة العمل الدولية)، فقال إن منظمة العمل الدولية تقدم دعمها المطلق للجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم، لا سيما الجهود التي تبذلها اليونسكو وشركاؤها فيما يتعلّق بتنفيذ إطار عمل داكار.
    Seguir fortaleciendo los programas e iniciativas que tengan por objeto garantizar los derechos a la salud y la educación. UN مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم.
    37. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el derecho de hombres y mujeres a igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular mediante la organización de campañas de sensibilización de la población. UN 37- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    También cabe mencionar que la Ley No. 19-A/96 de 29 de junio de 1996, reglamentada por el Decreto Ley No. 196/97 de 31 de julio de 1997, establece el primer marco legislativo con miras a garantizar el derecho a ingresos mínimos. UN 264- ينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون رقم 19-ألف/96 الصادر في 29 حزيران / يونيه، والمعدل للمرسوم بقانون رقم 196/97 الصادر في 31 تموز/يوليه. فهو يضع أول إطار تشريعي يرمي إلى ضمان الحق في حد أدنى للدخل.
    99.17 Continuar implementando programas y medidas destinados a garantizar el derecho a la salud y el derecho a la educación (Cuba); UN 99-17- مواصلة تنفيذ برامج واتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان الحق في الصحة وفي التعليم (كوبا)؛
    Una política decidida, ambiciosa y generosa orientada a garantizar el derecho a la educación tiene un potente efecto multiplicador en el ejercicio efectivo de otros derechos fundamentales de las personas, pues permite a una parte importante de la población haitiana superar su falta de recursos y su incapacidad para satisfacer sus necesidades esenciales. UN فاعتماد سياسة مقرَّرة وطموحة وسخية ترمي إلى ضمان الحق في التعليم له تأثير قوي مضاعِف على إعمال الحقوق الأساسية الأخرى المكفولة للأفراد، ما يسمح بتخطي مشكلة افتقار شريحة كبيرة من السكان الهايتيين إلى الإمكانيات اللازمة وعجزها عن تأمين احتياجاتها الأساسية.
    113.179 Adoptar nuevas medidas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, y fomentar la educación y la capacitación en derechos humanos (Ucrania); UN 113-179 اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع وإلى تعزيز التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان (أوكرانيا)؛
    La CIJ pidió que el Consejo de Derechos Humanos instara a Belarús a garantizar el derecho a un juicio justo, según disponían las normas internacionales. UN وطلبت لجنة الحقوقيين الدولية من مجلس حقوق الإنسان أن يدعو بيلاروس إلى ضمان الحق في محاكمة عادلة على النحو الذي تنص عليه المعايير الدولية(66).
    108.122 Seguir fortaleciendo los programas y las iniciativas destinados a garantizar el derecho a la salud y en particular a reducir la mortalidad materna e infantil (Cuba); UN 108-122- مواصلة تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى ضمان الحق في الصحة، والرامية بالأخص إلى خفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال (كوبا)؛
    A la luz de su Recomendación general Nº 27 (2000), el Comité recomienda que el Estado parte aplique efectivamente sus leyes, políticas y proyectos destinados a asegurar el derecho de todos a la vivienda, sin discriminación, incluido a la vivienda de protección social, y supervise su cumplimiento a nivel local. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000)، بأن تقوم الدولة الطرف على المستوى المحلي بتنفيذ قوانينها وسياساتها ومشاريعها الرامية إلى ضمان الحق في السكن للجميع دون تمييز، بما في ذلك السكن الاجتماعي، تنفيذا فعالا وبرصد الامتثال.
    A la luz de su Recomendación general XXVII (2000), el Comité recomienda que el Estado parte aplique efectivamente sus leyes, políticas y proyectos destinados a asegurar el derecho de todos a la vivienda, sin discriminación, incluido a la vivienda de protección social, y supervise su cumplimiento a nivel local. UN وتوصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000)، بأن تقوم الدولة الطرف على المستوى المحلي بتنفيذ قوانينها وسياساتها ومشاريعها الرامية إلى ضمان الحق في السكن للجميع دون تمييز، بما في ذلك السكن الاجتماعي، تنفيذا فعالا وبرصد الامتثال.
    Bangladesh había emprendido una vía de inclusión, esforzándose por garantizar los derechos de las personas a la alimentación, la enseñanza, la seguridad y el voto, y poner fin a todo tipo de opresión. UN وقد بدأت بنغلاديش تسير على مسار الإدماج بالسعي إلى ضمان الحق في الغذاء، والحق في المعرفة، والحق في الأمن، والحق في التصويت وكذلك الحق في إنهاء كل أعمال التعسف التي يتعرض لها شعبها.
    46. El Líbano elogió los esfuerzos de Venezuela para garantizar los derechos a la educación, la salud y la alimentación de sus ciudadanos sin discriminación. UN 46- وأثنى لبنان على جهود فنزويلا الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة والغذاء لمواطنيها دون تمييز.
    520. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar el derecho de hombres y mujeres a igual remuneración por trabajo de igual valor, en particular mediante la organización de campañas de sensibilización de la población. UN 520- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more